французский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Уважаемый г-н президент
Monsieur le Président,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Уважаемый г-н ...
Monsieur,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Уважаемая госпожа...
Madame,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Уважаемые...
Madame, Monsieur,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Уважаемые...
Madame, Monsieur
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Уважаемые...
Aux principaux concernés,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Уважаемый г-н Смидт
Monsieur Dupont,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Madame Dupont,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Mademoiselle Dupont,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Madame Dupont,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Уважаемый...
Monsieur Dupont,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Дорогой Иван!
Cher Benjamin,
Неофициально, дружеская переписка
Пишем вам по поводу...
Nous vous écrivons concernant...
Официально, от лица всей компании
Мы пишем в связи с ...
Nous vous écrivons au sujet de...
Официально, от лица всей компании
Ввиду...
Suite à...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
В отношении...
En référence à...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Не могли бы вы предоставить информацию о...
J'écris afin de me renseigner sur...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Я пишу от лица..., чтобы...
Je vous écris de la part de...
Официально, если вы пишите за кого-то
Ваша компания была рекомендована...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Вы не против, если...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Будьте любезны...
Auriez-vous l'amabilité de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Буду очень благодарен, если...
Je vous saurai gré de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Официальная просьба, очень вежливо
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Je vous saurai gré de...
Официальная просьба, очень вежливо
Не могли бы вы прислать мне...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Официальная просьба, вежливо
Мы заинтересованы в получении...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Официальная просьба, вежливо
Вынужден (с)просить вас...
Je me permets de vous demander si...
Вежливая официальная просьба
Не могли бы вы посоветовать...
Pourriez-vous recommander...
Официальная просьба, прямо
Пришлите пожалуйста...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Официальная просьба, прямо
Вам необходимо срочно...
Nous vous prions de...
Официальная просьба, прямолинейно
Мы были бы признательны, если..
Nous vous serions reconnaissants si...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Quelle est votre liste des prix pour...
Официальная прямая просьба
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Официальный запрос, прямо
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Официальный запрос, прямо
Нашим намерением является...
Notre intention est de...
Официальная констатация намерения, прямо
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Nous regrettons de vous informer que...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
Прикрепленный файл в формате...
Le fichier joint est au format...
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Официально, вежливо
Больше информации см. на сайте...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Официально, очень вежливо
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Официально, очень вежливо
Заранее спасибо...
En vous remerciant par avance...
Официально, очень вежливо
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Официально, очень вежливо
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Официально, очень вежливо
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Официально, вежливо
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Официально, вежливо
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Официально, вежливо
Спасибо за помощь в этом деле.
Merci pour votre aide.
Официально, вежливо
Я хотел бы обсудить это с вами
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Официально, прямо
Если вам необходимо больше информации...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Официально, прямо
Мы ценим ваш вклад
Merci de votre confiance.
Официально, прямо
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Официально, прямолинейно
Надеюсь на скорый ответ
Dans l'attente de votre réponse.
Менее официально, вежливо
С уважением...
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Официально, имя получателя неизвестно
С уважением...
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Официально, широко используется, получатель известен
С уважением ваш...
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Официально, редко используется, имя получателя известно
С уважением...
Meilleures salutations,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
С уважением...
Cordialement,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами