немецкий | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Уважаемый г-н президент
Sehr geehrter Herr Präsident,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Уважаемый г-н ...
Sehr geehrter Herr,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Уважаемая госпожа...
Sehr geehrte Frau,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Уважаемые...
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Уважаемые...
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Уважаемые...
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Уважаемый г-н Смидт
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Уважаемый...
Lieber Herr Schmidt,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Дорогой Иван!
Lieber Johann,
Неофициально, дружеская переписка
Пишем вам по поводу...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Официально, от лица всей компании
Мы пишем в связи с ...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Официально, от лица всей компании
Ввиду...
Bezug nehmend auf...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
В отношении...
In Bezug auf...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Я пишу от лица..., чтобы...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Официально, если вы пишите за кого-то
Ваша компания была рекомендована...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Вы не против, если...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Будьте любезны...
Wären Sie so freundlich...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Буду очень благодарен, если...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Официальная просьба, очень вежливо
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Официальная просьба, очень вежливо
Не могли бы вы прислать мне...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Официальная просьба, вежливо
Мы заинтересованы в получении...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Официальная просьба, вежливо
Вынужден (с)просить вас...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Вежливая официальная просьба
Не могли бы вы посоветовать...
Können Sie ... empfehlen...
Официальная просьба, прямо
Пришлите пожалуйста...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Официальная просьба, прямо
Вам необходимо срочно...
Sie werden dringlichst gebeten...
Официальная просьба, прямолинейно
Мы были бы признательны, если..
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Официальная прямая просьба
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Официальный запрос, прямо
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Официальный запрос, прямо
Нашим намерением является...
Wir beabsichtigen...
Официальная констатация намерения, прямо
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
Прикрепленный файл в формате...
Der Anhang ist im ...-Format.
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Официально, вежливо
Больше информации см. на сайте...
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, очень вежливо
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Официально, очень вежливо
Заранее спасибо...
Vielen Dank im Voraus...
Официально, очень вежливо
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, очень вежливо
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Официально, очень вежливо
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Официально, вежливо
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, вежливо
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Официально, вежливо
Спасибо за помощь в этом деле.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Официально, вежливо
Я хотел бы обсудить это с вами
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Официально, прямо
Если вам необходимо больше информации...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Официально, прямо
Мы ценим ваш вклад
Wir schätzen Sie als Kunde.
Официально, прямо
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Официально, прямолинейно
Надеюсь на скорый ответ
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Менее официально, вежливо
С уважением...
Mit freundlichen Grüßen
Официально, имя получателя неизвестно
С уважением...
Mit freundlichen Grüßen
Официально, широко используется, получатель известен
С уважением ваш...
Hochachtungsvoll
Официально, редко используется, имя получателя известно
С уважением...
Herzliche Grüße
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
С уважением...
Grüße
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами