шведский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Bäste herr ordförande,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Bäste herrn,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Bästa fru,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Bästa herr/fru,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Bästa herrar,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
A quem possa interessar,
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Bäste herr Smith,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Bästa fru Smith,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Bästa fröken Smith,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Bästa fru Smith,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Bäste John Smith,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Bäste John,
Неофициально, дружеская переписка
Nós escrevemos a respeito de...
Vi skriver till dig angående ...
Официально, от лица всей компании
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Vi skriver i samband med ...
Официально, от лица всей компании
A respeito de..
Vidare till ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Com referência a...
Med hänvisning till ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Escrevo-lhe para saber sobre...
Jag skriver för att fråga om ...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Escrevo-lhe em nome de...
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Официально, если вы пишите за кого-то
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Vi är tacksamma om du ...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Eu ficaria muito satisfeito se...
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Vi skulle uppskatta om du kunde skicka oss mer information om ...
Официальная просьба, очень вежливо
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Jag skulle vara tacksam om du kunde ...
Официальная просьба, очень вежливо
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Kunde du skicka mig ...
Официальная просьба, вежливо
Nós estamos interessados em obter/receber...
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Официальная просьба, вежливо
Devo perguntar-lhe se...
Jag måste fråga dig om ...
Вежливая официальная просьба
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Skulle du kunna rekommendera ...
Официальная просьба, прямо
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Skulle du kunna skicka mig ...
Официальная просьба, прямо
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Vi ber dig omgående att ...
Официальная просьба, прямолинейно
Nós ficaríamos agradecidos se...
Vi skulle uppskatta om/ifall ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Qual a lista atual de preços de...
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Официальная прямая просьба
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Официальный запрос, прямо
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Официальный запрос, прямо
É a nossa intenção...
Vi har för avsikt att ...
Официальная констатация намерения, прямо
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Lamentamos informar que...
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
O anexo está no formato...
Den bifogade filen är i formatet ... .
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Jag kunde inte öppna er bilaga. Mitt virusprogram upptäckte ett virus.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Jag ber om ursäkt för att jag inte vidarebefordrade ditt meddelande tidigare, men på grund av ett skrivfel markerades ditt e-mejl som "avsändare okänd" och returnerades.
Официально, вежливо
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
För mer information, se vår hemsida ...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Официально, очень вежливо
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp.
Официально, очень вежливо
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Tack på förhand...
Официально, очень вежливо
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Om du behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Официально, очень вежливо
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Jag vore mycket tacksam om du kunde undersöka ärendet så snart som möjligt.
Официально, очень вежливо
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Официально, вежливо
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Официально, вежливо
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med dig.
Официально, вежливо
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Tack för hjälpen med detta ärende.
Официально, вежливо
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Официально, прямо
Caso precise de maiores informações...
Om du behöver mer information ...
Официально, прямо
Nós prezamos o seu negócio.
Vi uppskattar att göra affärer med dig.
Официально, прямо
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Kontakta mig - mitt telefonnummer är ...
Официально, прямолинейно
Espero ter notícias suas em breve.
Jag ser fram emot att höra från dig snart.
Менее официально, вежливо
Cordialmente,
Med vänlig hälsning,
Официально, имя получателя неизвестно
Atenciosamente,
Med vänliga hälsningar,
Официально, широко используется, получатель известен
Com elevada estima,
Med vänlig hälsning,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Lembranças,
Vänliga hälsningar,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Abraços,
Hälsningar,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами