польский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Szanowny Panie Prezydencie,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Szanowny Panie,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Drogi/Szanowny Pani,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Szanowni Państwo,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Szanowni Państwo,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
A quem possa interessar,
Szanowni Państwo,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Szanowny Panie,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Szanowna Pani,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Szanowna Pani,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Szanowna Pani,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Szanowny Panie,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Drogi Tomaszu,
Неофициально, дружеская переписка
Nós escrevemos a respeito de...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Официально, от лица всей компании
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Piszemy do Państwa w związku z...
Официально, от лица всей компании
A respeito de..
W nawiązaniu do...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Com referência a...
Nawiązując do...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Escrevo-lhe para saber sobre...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Escrevo-lhe em nome de...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Официально, если вы пишите за кого-то
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Eu ficaria muito satisfeito se...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Официальная просьба, очень вежливо
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Официальная просьба, очень вежливо
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Официальная просьба, вежливо
Nós estamos interessados em obter/receber...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Официальная просьба, вежливо
Devo perguntar-lhe se...
Chciałbym zapytać, czy...
Вежливая официальная просьба
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Официальная просьба, прямо
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Официальная просьба, прямо
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Proszę o pilne przesłanie mi...
Официальная просьба, прямолинейно
Nós ficaríamos agradecidos se...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Qual a lista atual de preços de...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Официальная прямая просьба
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Официальный запрос, прямо
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Официальный запрос, прямо
É a nossa intenção...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Официальная констатация намерения, прямо
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Lamentamos informar que...
Z przykrością informujemy, że...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
O anexo está no formato...
Załącznik jest w formacie...
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Официально, вежливо
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Официально, очень вежливо
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Официально, очень вежливо
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Z góry dziękuję...
Официально, очень вежливо
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Официально, очень вежливо
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Официально, очень вежливо
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Официально, вежливо
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Официально, вежливо
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Официально, вежливо
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Официально, вежливо
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Официально, прямо
Caso precise de maiores informações...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Официально, прямо
Nós prezamos o seu negócio.
Doceniamy Państwa pracę.
Официально, прямо
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Официально, прямолинейно
Espero ter notícias suas em breve.
Czekam na Pana odpowiedź.
Менее официально, вежливо
Cordialmente,
Z wyrazami szacunku,
Официально, имя получателя неизвестно
Atenciosamente,
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Официально, широко используется, получатель известен
Com elevada estima,
Z poważaniem,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Lembranças,
Pozdrawiam serdecznie,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Abraços,
Pozdrawiam,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами