нидерландский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Geachte heer President
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Geachte heer
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Geachte mevrouw
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Geachte heer, mevrouw
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Geachte dames en heren
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
A quem possa interessar,
Geachte dames en heren
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Geachte heer Jansen
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Geachte mevrouw Jansen
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Geachte mevrouw Jansen
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Geachte mevrouw Jansen
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Beste meneer Jansen
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Beste Jan
Неофициально, дружеская переписка
Nós escrevemos a respeito de...
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Официально, от лица всей компании
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Wij schrijven u in verband met ...
Официально, от лица всей компании
A respeito de..
Met betrekking tot ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Com referência a...
Ten aanzien van ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Escrevo-lhe para saber sobre...
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Escrevo-lhe em nome de...
Ik schrijf u uit naam van ...
Официально, если вы пишите за кого-то
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Zou u het erg vinden om ...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Eu ficaria muito satisfeito se...
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Официальная просьба, очень вежливо
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Официальная просьба, очень вежливо
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Официальная просьба, вежливо
Nós estamos interessados em obter/receber...
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Официальная просьба, вежливо
Devo perguntar-lhe se...
Ik zou u willen vragen, of ...
Вежливая официальная просьба
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Kunt u ... aanbevelen ...
Официальная просьба, прямо
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Официальная просьба, прямо
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
U wordt dringend verzocht ...
Официальная просьба, прямолинейно
Nós ficaríamos agradecidos se...
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Qual a lista atual de preços de...
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Официальная прямая просьба
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Официальный запрос, прямо
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Официальный запрос, прямо
É a nossa intenção...
Het is ons oogmerk om ...
Официальная констатация намерения, прямо
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Lamentamos informar que...
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
O anexo está no formato...
De bijlage is in ... formaat.
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Ik kon uw bijlage vanochtend niet openen. Mijn virusscanner heeft een virus ontdekt.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Verontschuldigt u mij voor het late doorsturen van het bericht, maar door een typefout kwam uw e-mail met de melding "onbekende gebruiker" naar mij terug.
Официально, вежливо
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Verdere informatie vindt u op onze website op ...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Официально, очень вежливо
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Официально, очень вежливо
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Bij voorbaat dank.
Официально, очень вежливо
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Официально, очень вежливо
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Официально, очень вежливо
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Официально, вежливо
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Официально, вежливо
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Ik verheug mij op de samenwerking.
Официально, вежливо
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Официально, вежливо
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Официально, прямо
Caso precise de maiores informações...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Официально, прямо
Nós prezamos o seu negócio.
Wij waarderen u als klant.
Официально, прямо
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Официально, прямолинейно
Espero ter notícias suas em breve.
Ik hoor graag van u.
Менее официально, вежливо
Cordialmente,
Met vriendelijke groet,
Официально, имя получателя неизвестно
Atenciosamente,
Met vriendelijke groet,
Официально, широко используется, получатель известен
Com elevada estima,
Hoogachtend,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Lembranças,
Met de beste groeten,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Abraços,
Groeten,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами