немецкий | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Sehr geehrter Herr,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Sehr geehrte Frau,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
A quem possa interessar,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Lieber Herr Schmidt,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Lieber Johann,
Неофициально, дружеская переписка
Nós escrevemos a respeito de...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Официально, от лица всей компании
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Официально, от лица всей компании
A respeito de..
Bezug nehmend auf...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Com referência a...
In Bezug auf...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Escrevo-lhe para saber sobre...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Escrevo-lhe em nome de...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Официально, если вы пишите за кого-то
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Wären Sie so freundlich...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Eu ficaria muito satisfeito se...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Официальная просьба, очень вежливо
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Официальная просьба, очень вежливо
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Официальная просьба, вежливо
Nós estamos interessados em obter/receber...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Официальная просьба, вежливо
Devo perguntar-lhe se...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Вежливая официальная просьба
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Können Sie ... empfehlen...
Официальная просьба, прямо
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Официальная просьба, прямо
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Sie werden dringlichst gebeten...
Официальная просьба, прямолинейно
Nós ficaríamos agradecidos se...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Qual a lista atual de preços de...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Официальная прямая просьба
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Официальный запрос, прямо
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Официальный запрос, прямо
É a nossa intenção...
Wir beabsichtigen...
Официальная констатация намерения, прямо
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Lamentamos informar que...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
O anexo está no formato...
Der Anhang ist im ...-Format.
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Официально, вежливо
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, очень вежливо
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Официально, очень вежливо
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Vielen Dank im Voraus...
Официально, очень вежливо
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, очень вежливо
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Официально, очень вежливо
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Официально, вежливо
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, вежливо
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Официально, вежливо
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Официально, вежливо
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Официально, прямо
Caso precise de maiores informações...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Официально, прямо
Nós prezamos o seu negócio.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Официально, прямо
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Официально, прямолинейно
Espero ter notícias suas em breve.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Менее официально, вежливо
Cordialmente,
Mit freundlichen Grüßen
Официально, имя получателя неизвестно
Atenciosamente,
Mit freundlichen Grüßen
Официально, широко используется, получатель известен
Com elevada estima,
Hochachtungsvoll
Официально, редко используется, имя получателя известно
Lembranças,
Herzliche Grüße
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Abraços,
Grüße
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами