шведский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Szanowny Panie Prezydencie,
Bäste herr ordförande,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Szanowny Panie,
Bäste herrn,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Drogi/Szanowny Pani,
Bästa fru,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Szanowni Państwo,
Bästa herr/fru,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Szanowni Państwo,
Bästa herrar,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Szanowni Państwo,
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Szanowny Panie,
Bäste herr Smith,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Szanowna Pani,
Bästa fru Smith,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Szanowna Pani,
Bästa fröken Smith,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Szanowna Pani,
Bästa fru Smith,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Szanowny Panie,
Bäste John Smith,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Drogi Tomaszu,
Bäste John,
Неофициально, дружеская переписка
Piszemy do Państwa w sprawie...
Vi skriver till dig angående ...
Официально, от лица всей компании
Piszemy do Państwa w związku z...
Vi skriver i samband med ...
Официально, от лица всей компании
W nawiązaniu do...
Vidare till ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Nawiązując do...
Med hänvisning till ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Jag skriver för att fråga om ...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Официально, если вы пишите за кого-то
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Vi är tacksamma om du ...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Vi skulle uppskatta om du kunde skicka oss mer information om ...
Официальная просьба, очень вежливо
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Jag skulle vara tacksam om du kunde ...
Официальная просьба, очень вежливо
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Kunde du skicka mig ...
Официальная просьба, вежливо
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Официальная просьба, вежливо
Chciałbym zapytać, czy...
Jag måste fråga dig om ...
Вежливая официальная просьба
Czy mógłby mi Pan polecić...
Skulle du kunna rekommendera ...
Официальная просьба, прямо
Prosiłbym o przesłanie mi...
Skulle du kunna skicka mig ...
Официальная просьба, прямо
Proszę o pilne przesłanie mi...
Vi ber dig omgående att ...
Официальная просьба, прямолинейно
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Vi skulle uppskatta om/ifall ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Официальная прямая просьба
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Официальный запрос, прямо
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Официальный запрос, прямо
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Vi har för avsikt att ...
Официальная констатация намерения, прямо
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Z przykrością informujemy, że...
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
Załącznik jest w formacie...
Den bifogade filen är i formatet ... .
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Jag kunde inte öppna er bilaga. Mitt virusprogram upptäckte ett virus.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Jag ber om ursäkt för att jag inte vidarebefordrade ditt meddelande tidigare, men på grund av ett skrivfel markerades ditt e-mejl som "avsändare okänd" och returnerades.
Официально, вежливо
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
För mer information, se vår hemsida ...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Официально, очень вежливо
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp.
Официально, очень вежливо
Z góry dziękuję...
Tack på förhand...
Официально, очень вежливо
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Om du behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Официально, очень вежливо
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Jag vore mycket tacksam om du kunde undersöka ärendet så snart som möjligt.
Официально, очень вежливо
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Официально, вежливо
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Официально, вежливо
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med dig.
Официально, вежливо
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Tack för hjälpen med detta ärende.
Официально, вежливо
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Официально, прямо
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Om du behöver mer information ...
Официально, прямо
Doceniamy Państwa pracę.
Vi uppskattar att göra affärer med dig.
Официально, прямо
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Kontakta mig - mitt telefonnummer är ...
Официально, прямолинейно
Czekam na Pana odpowiedź.
Jag ser fram emot att höra från dig snart.
Менее официально, вежливо
Z wyrazami szacunku,
Med vänlig hälsning,
Официально, имя получателя неизвестно
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Med vänliga hälsningar,
Официально, широко используется, получатель известен
Z poważaniem,
Med vänlig hälsning,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Pozdrawiam serdecznie,
Vänliga hälsningar,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Pozdrawiam,
Hälsningar,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами