португальский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Szanowny Panie Prezydencie,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Szanowny Panie,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Drogi/Szanowny Pani,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Szanowni Państwo,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Szanowni Państwo,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Szanowni Państwo,
A quem possa interessar,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Szanowny Panie,
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Szanowna Pani,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Szanowna Pani,
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Szanowna Pani,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Szanowny Panie,
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Drogi Tomaszu,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Неофициально, дружеская переписка
Piszemy do Państwa w sprawie...
Nós escrevemos a respeito de...
Официально, от лица всей компании
Piszemy do Państwa w związku z...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Официально, от лица всей компании
W nawiązaniu do...
A respeito de..
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Nawiązując do...
Com referência a...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Escrevo-lhe em nome de...
Официально, если вы пишите за кого-то
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Czy miałby Pan coś przeciwko...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Официальная просьба, очень вежливо
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Официальная просьба, очень вежливо
Czy mógłby mi Pan przesłać...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Официальная просьба, вежливо
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Официальная просьба, вежливо
Chciałbym zapytać, czy...
Devo perguntar-lhe se...
Вежливая официальная просьба
Czy mógłby mi Pan polecić...
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Официальная просьба, прямо
Prosiłbym o przesłanie mi...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Официальная просьба, прямо
Proszę o pilne przesłanie mi...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Официальная просьба, прямолинейно
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Qual a lista atual de preços de...
Официальная прямая просьба
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Официальный запрос, прямо
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Официальный запрос, прямо
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
É a nossa intenção...
Официальная констатация намерения, прямо
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Z przykrością informujemy, że...
Lamentamos informar que...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
Załącznik jest w formacie...
O anexo está no formato...
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Официально, вежливо
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Официально, очень вежливо
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Официально, очень вежливо
Z góry dziękuję...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Официально, очень вежливо
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Официально, очень вежливо
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Официально, очень вежливо
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Официально, вежливо
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Официально, вежливо
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Официально, вежливо
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Официально, вежливо
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Официально, прямо
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Caso precise de maiores informações...
Официально, прямо
Doceniamy Państwa pracę.
Nós prezamos o seu negócio.
Официально, прямо
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Официально, прямолинейно
Czekam na Pana odpowiedź.
Espero ter notícias suas em breve.
Менее официально, вежливо
Z wyrazami szacunku,
Cordialmente,
Официально, имя получателя неизвестно
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Atenciosamente,
Официально, широко используется, получатель известен
Z poważaniem,
Com elevada estima,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Pozdrawiam serdecznie,
Lembranças,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Pozdrawiam,
Abraços,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами