французский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Geachte heer President
Monsieur le Président,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Geachte heer
Monsieur,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Geachte mevrouw
Madame,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Geachte heer, mevrouw
Madame, Monsieur,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Geachte dames en heren
Madame, Monsieur
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Geachte dames en heren
Aux principaux concernés,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Geachte heer Jansen
Monsieur Dupont,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Geachte mevrouw Jansen
Madame Dupont,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Geachte mevrouw Jansen
Mademoiselle Dupont,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Geachte mevrouw Jansen
Madame Dupont,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Beste meneer Jansen
Monsieur Dupont,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Beste Jan
Cher Benjamin,
Неофициально, дружеская переписка
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Nous vous écrivons concernant...
Официально, от лица всей компании
Wij schrijven u in verband met ...
Nous vous écrivons au sujet de...
Официально, от лица всей компании
Met betrekking tot ...
Suite à...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Ten aanzien van ...
En référence à...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Ik schrijf u om na te vragen over ...
J'écris afin de me renseigner sur...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Ik schrijf u uit naam van ...
Je vous écris de la part de...
Официально, если вы пишите за кого-то
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Zou u het erg vinden om ...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Auriez-vous l'amabilité de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Je vous saurai gré de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Официальная просьба, очень вежливо
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Je vous saurai gré de...
Официальная просьба, очень вежливо
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Официальная просьба, вежливо
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Официальная просьба, вежливо
Ik zou u willen vragen, of ...
Je me permets de vous demander si...
Вежливая официальная просьба
Kunt u ... aanbevelen ...
Pourriez-vous recommander...
Официальная просьба, прямо
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Официальная просьба, прямо
U wordt dringend verzocht ...
Nous vous prions de...
Официальная просьба, прямолинейно
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Nous vous serions reconnaissants si...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Quelle est votre liste des prix pour...
Официальная прямая просьба
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Официальный запрос, прямо
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Официальный запрос, прямо
Het is ons oogmerk om ...
Notre intention est de...
Официальная констатация намерения, прямо
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Nous regrettons de vous informer que...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
De bijlage is in ... formaat.
Le fichier joint est au format...
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Ik kon uw bijlage vanochtend niet openen. Mijn virusscanner heeft een virus ontdekt.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Verontschuldigt u mij voor het late doorsturen van het bericht, maar door een typefout kwam uw e-mail met de melding "onbekende gebruiker" naar mij terug.
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Официально, вежливо
Verdere informatie vindt u op onze website op ...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Официально, очень вежливо
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Официально, очень вежливо
Bij voorbaat dank.
En vous remerciant par avance...
Официально, очень вежливо
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Официально, очень вежливо
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Официально, очень вежливо
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Официально, вежливо
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Официально, вежливо
Ik verheug mij op de samenwerking.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Официально, вежливо
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Merci pour votre aide.
Официально, вежливо
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Официально, прямо
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Официально, прямо
Wij waarderen u als klant.
Merci de votre confiance.
Официально, прямо
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Официально, прямолинейно
Ik hoor graag van u.
Dans l'attente de votre réponse.
Менее официально, вежливо
Met vriendelijke groet,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Официально, имя получателя неизвестно
Met vriendelijke groet,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Официально, широко используется, получатель известен
Hoogachtend,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Официально, редко используется, имя получателя известно
Met de beste groeten,
Meilleures salutations,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Groeten,
Cordialement,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами