испанский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Geachte heer President
Distinguido Sr. Presidente:
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Geachte heer
Distinguido Señor:
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Geachte mevrouw
Distinguida Señora:
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Geachte heer, mevrouw
Señores:
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Geachte dames en heren
Apreciados Señores:
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Geachte dames en heren
A quien pueda interesar
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Geachte heer Jansen
Apreciado Sr. Pérez:
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Geachte mevrouw Jansen
Apreciado Sra. Pérez:
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Geachte mevrouw Jansen
Apreciada Srta. Pérez:
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Geachte mevrouw Jansen
Apreciada Sra. Pérez:
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Beste meneer Jansen
Estimado Sr. Pérez:
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Beste Jan
Querido Juan:
Неофициально, дружеская переписка
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Официально, от лица всей компании
Wij schrijven u in verband met ...
Le escribimos en referencia a...
Официально, от лица всей компании
Met betrekking tot ...
Con relación a...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Ten aanzien van ...
En referencia a...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Escribo para pedir información sobre...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Ik schrijf u uit naam van ...
Le escribo en nombre de...
Официально, если вы пишите за кого-то
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Zou u het erg vinden om ...
¿Sería posible...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
¿Tendría la amabilidad de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Me complacería mucho si...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Официальная просьба, очень вежливо
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Официальная просьба, очень вежливо
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
¿Podría enviarme...
Официальная просьба, вежливо
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Официальная просьба, вежливо
Ik zou u willen vragen, of ...
Me atrevo a preguntarle si...
Вежливая официальная просьба
Kunt u ... aanbevelen ...
¿Podría recomendarme...
Официальная просьба, прямо
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
¿Podría enviarme...
Официальная просьба, прямо
U wordt dringend verzocht ...
Se le insta urgentemente a...
Официальная просьба, прямолинейно
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Estaríamos muy agradecidos si...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Официальная прямая просьба
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Официальный запрос, прямо
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Официальный запрос, прямо
Het is ons oogmerk om ...
Es nuestra intención...
Официальная констатация намерения, прямо
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Lamentamos informarle que...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
De bijlage is in ... formaat.
El archivo adjunto está en formato...
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Ik kon uw bijlage vanochtend niet openen. Mijn virusscanner heeft een virus ontdekt.
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Verontschuldigt u mij voor het late doorsturen van het bericht, maar door een typefout kwam uw e-mail met de melding "onbekende gebruiker" naar mij terug.
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Официально, вежливо
Verdere informatie vindt u op onze website op ...
Para mayor información consulte nuestra página web:
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Официально, очень вежливо
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Официально, очень вежливо
Bij voorbaat dank.
Le agradecemos de antemano...
Официально, очень вежливо
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Официально, очень вежливо
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Официально, очень вежливо
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Официально, вежливо
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Официально, вежливо
Ik verheug mij op de samenwerking.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Официально, вежливо
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Официально, вежливо
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Официально, прямо
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Si requiere más información...
Официально, прямо
Wij waarderen u als klant.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Официально, прямо
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Официально, прямолинейно
Ik hoor graag van u.
Espero tener noticias de usted pronto.
Менее официально, вежливо
Met vriendelijke groet,
Se despide cordialmente,
Официально, имя получателя неизвестно
Met vriendelijke groet,
Atentamente,
Официально, широко используется, получатель известен
Hoogachtend,
Respetuosamente,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Met de beste groeten,
Saludos,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Groeten,
Saludos,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами