русский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Sehr geehrter Herr Präsident,
Уважаемый г-н президент
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Sehr geehrter Herr,
Уважаемый г-н ...
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Sehr geehrte Frau,
Уважаемая госпожа...
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемые...
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемые...
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемые...
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Уважаемый г-н Смидт
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Уважаемая г-жа Смидт
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Уважаемая г-жа Смидт
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Уважаемая г-жа Смидт
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Lieber Herr Schmidt,
Уважаемый...
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Lieber Johann,
Дорогой Иван!
Неофициально, дружеская переписка
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Пишем вам по поводу...
Официально, от лица всей компании
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Мы пишем в связи с ...
Официально, от лица всей компании
Bezug nehmend auf...
Ввиду...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
In Bezug auf...
В отношении...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Я пишу от лица..., чтобы...
Официально, если вы пишите за кого-то
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Ваша компания была рекомендована...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Вы не против, если...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Wären Sie so freundlich...
Будьте любезны...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Буду очень благодарен, если...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Официальная просьба, очень вежливо
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Официальная просьба, очень вежливо
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Не могли бы вы прислать мне...
Официальная просьба, вежливо
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Мы заинтересованы в получении...
Официальная просьба, вежливо
Ich möchte Sie fragen, ob...
Вынужден (с)просить вас...
Вежливая официальная просьба
Können Sie ... empfehlen...
Не могли бы вы посоветовать...
Официальная просьба, прямо
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Пришлите пожалуйста...
Официальная просьба, прямо
Sie werden dringlichst gebeten...
Вам необходимо срочно...
Официальная просьба, прямолинейно
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Мы были бы признательны, если..
Официальная вежливая просьба от лица компании
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Официальная прямая просьба
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Официальный запрос, прямо
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Официальный запрос, прямо
Wir beabsichtigen...
Нашим намерением является...
Официальная констатация намерения, прямо
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
Der Anhang ist im ...-Format.
Прикрепленный файл в формате...
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Официально, вежливо
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Больше информации см. на сайте...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Официально, очень вежливо
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Официально, очень вежливо
Vielen Dank im Voraus...
Заранее спасибо...
Официально, очень вежливо
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Официально, очень вежливо
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Официально, очень вежливо
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Официально, вежливо
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Официально, вежливо
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Официально, вежливо
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Спасибо за помощь в этом деле.
Официально, вежливо
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Я хотел бы обсудить это с вами
Официально, прямо
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Если вам необходимо больше информации...
Официально, прямо
Wir schätzen Sie als Kunde.
Мы ценим ваш вклад
Официально, прямо
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Официально, прямолинейно
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Надеюсь на скорый ответ
Менее официально, вежливо
Mit freundlichen Grüßen
С уважением...
Официально, имя получателя неизвестно
Mit freundlichen Grüßen
С уважением...
Официально, широко используется, получатель известен
Hochachtungsvoll
С уважением ваш...
Официально, редко используется, имя получателя известно
Herzliche Grüße
С уважением...
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Grüße
С уважением...
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами