испанский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Sehr geehrter Herr Präsident,
Distinguido Sr. Presidente:
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Sehr geehrter Herr,
Distinguido Señor:
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Sehr geehrte Frau,
Distinguida Señora:
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Sehr geehrte Damen und Herren,
Señores:
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Sehr geehrte Damen und Herren,
Apreciados Señores:
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Sehr geehrte Damen und Herren,
A quien pueda interesar
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Apreciado Sr. Pérez:
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Apreciado Sra. Pérez:
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Apreciada Srta. Pérez:
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Apreciada Sra. Pérez:
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Lieber Herr Schmidt,
Estimado Sr. Pérez:
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Lieber Johann,
Querido Juan:
Неофициально, дружеская переписка
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Официально, от лица всей компании
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Le escribimos en referencia a...
Официально, от лица всей компании
Bezug nehmend auf...
Con relación a...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
In Bezug auf...
En referencia a...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Escribo para pedir información sobre...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Le escribo en nombre de...
Официально, если вы пишите за кого-то
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
¿Sería posible...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Wären Sie so freundlich...
¿Tendría la amabilidad de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Me complacería mucho si...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Официальная просьба, очень вежливо
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Официальная просьба, очень вежливо
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
¿Podría enviarme...
Официальная просьба, вежливо
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Официальная просьба, вежливо
Ich möchte Sie fragen, ob...
Me atrevo a preguntarle si...
Вежливая официальная просьба
Können Sie ... empfehlen...
¿Podría recomendarme...
Официальная просьба, прямо
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
¿Podría enviarme...
Официальная просьба, прямо
Sie werden dringlichst gebeten...
Se le insta urgentemente a...
Официальная просьба, прямолинейно
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Estaríamos muy agradecidos si...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Официальная прямая просьба
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Официальный запрос, прямо
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Официальный запрос, прямо
Wir beabsichtigen...
Es nuestra intención...
Официальная констатация намерения, прямо
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Lamentamos informarle que...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
Der Anhang ist im ...-Format.
El archivo adjunto está en formato...
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Официально, вежливо
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Para mayor información consulte nuestra página web:
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Официально, очень вежливо
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Официально, очень вежливо
Vielen Dank im Voraus...
Le agradecemos de antemano...
Официально, очень вежливо
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Официально, очень вежливо
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Официально, очень вежливо
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Официально, вежливо
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Официально, вежливо
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Официально, вежливо
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Официально, вежливо
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Официально, прямо
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Si requiere más información...
Официально, прямо
Wir schätzen Sie als Kunde.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Официально, прямо
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Официально, прямолинейно
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Espero tener noticias de usted pronto.
Менее официально, вежливо
Mit freundlichen Grüßen
Se despide cordialmente,
Официально, имя получателя неизвестно
Mit freundlichen Grüßen
Atentamente,
Официально, широко используется, получатель известен
Hochachtungsvoll
Respetuosamente,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Herzliche Grüße
Saludos,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Grüße
Saludos,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами