японский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

尊敬的主席先生,
拝啓
・・・・様
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
尊敬的先生,
拝啓
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
尊敬的女士,
拝啓 
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
尊敬的先生/女士,
拝啓
Официально, имя получателя и пол неизвестны
尊敬的先生们,
拝啓 
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
尊敬的收信人,
関係者各位
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
尊敬的史密斯先生,
拝啓
・・・・様
Официально, получатель - мужчина, имя известно
尊敬的史密斯女士,
拝啓
・・・・様
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
尊敬的史密斯小姐,
拝啓
・・・・様
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
尊敬的史密斯女士/小姐,
拝啓
・・・・様
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
亲爱的约翰 史密斯,
佐藤太郎様
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
亲爱的约翰,
佐藤太郎様
Неофициально, дружеская переписка
我们就...一事给您写信
・・・・についてお知らせいたします。
Официально, от лица всей компании
我们因...写这封信
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Официально, от лица всей компании
因贵公司...
・・・にさらに付け加えますと、
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
鉴于贵公司...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
我写信想询问关于...的信息
・・・についてお伺いします。
Менее официально, от вас самих как представителя компании
我代表...给您写信
・・・に代わって連絡しております。
Официально, если вы пишите за кого-то
...诚挚推荐贵公司
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

请问您是否介意...
・・・・していただけないでしょうか。
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
您是否能够...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
如果您能...,我将不胜感激
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Официальная просьба, очень вежливо
如果您能… ,我将非常感激
・・・・していただければ幸いです。
Официальная просьба, очень вежливо
您能将…发送给我吗?
・・・・を送っていただけますか。
Официальная просьба, вежливо
我们对获得/接受...很有兴趣
是非・・・・を購入したいと思います。
Официальная просьба, вежливо
我必须问您是否...
・・・・は可能でしょうか?
Вежливая официальная просьба
您能推荐...吗?
・・・・を紹介してください。
Официальная просьба, прямо
您能将...发送给我吗?
・・・・をお送りください。
Официальная просьба, прямо
请您尽快按要求将...
至急・・・・してください。
Официальная просьба, прямолинейно
如果您能...,我们将不胜感激
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Официальная вежливая просьба от лица компании
您目前针对...的价格清单是什么样的?
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Официальная прямая просьба
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Официальный запрос, прямо
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Официальный запрос, прямо
我们的意向是...
・・・・することを目的としております。
Официальная констатация намерения, прямо
我们仔细考虑了您的建议和...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
很抱歉地通知您...
大変申し訳ございませんが・・・・
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
附件是...格式的
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Официально, вежливо
如需进一步信息请查阅我们的网站...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

如果您需要任何其他帮助,请联系我。
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Официально, очень вежливо
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Официально, очень вежливо
提前谢谢您...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Официально, очень вежливо
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Официально, очень вежливо
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Официально, очень вежливо
麻烦您请尽快回复,因为...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Официально, вежливо
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Официально, вежливо
我很期待将来有合作的可能性。
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Официально, вежливо
谢谢您在这件事上的帮忙。
お力添えいただきありがとうございます。
Официально, вежливо
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Официально, прямо
如果您需要更多信息...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Официально, прямо
和您做生意,我们觉得很愉快。
誠にありがとうございました。
Официально, прямо
请联系我,我的电话号码是...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Официально, прямолинейно
期待着尽快得到您的回复。
お返事を楽しみに待っています。
Менее официально, вежливо
此致
敬具
Официально, имя получателя неизвестно
此致
敬礼
敬具
Официально, широко используется, получатель известен
肃然至上
敬白
Официально, редко используется, имя получателя известно
祝好
敬具
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
祝好
よろしくお願い致します。
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами