португальский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

尊敬的主席先生,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
尊敬的先生,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
尊敬的女士,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
尊敬的先生/女士,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Официально, имя получателя и пол неизвестны
尊敬的先生们,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
尊敬的收信人,
A quem possa interessar,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
尊敬的史密斯先生,
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
尊敬的史密斯女士,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
尊敬的史密斯小姐,
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
尊敬的史密斯女士/小姐,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
亲爱的约翰 史密斯,
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
亲爱的约翰,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Неофициально, дружеская переписка
我们就...一事给您写信
Nós escrevemos a respeito de...
Официально, от лица всей компании
我们因...写这封信
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Официально, от лица всей компании
因贵公司...
A respeito de..
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
鉴于贵公司...
Com referência a...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
我写信想询问关于...的信息
Escrevo-lhe para saber sobre...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
我代表...给您写信
Escrevo-lhe em nome de...
Официально, если вы пишите за кого-то
...诚挚推荐贵公司
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

请问您是否介意...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
您是否能够...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
如果您能...,我将不胜感激
Eu ficaria muito satisfeito se...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Официальная просьба, очень вежливо
如果您能… ,我将非常感激
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Официальная просьба, очень вежливо
您能将…发送给我吗?
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Официальная просьба, вежливо
我们对获得/接受...很有兴趣
Nós estamos interessados em obter/receber...
Официальная просьба, вежливо
我必须问您是否...
Devo perguntar-lhe se...
Вежливая официальная просьба
您能推荐...吗?
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Официальная просьба, прямо
您能将...发送给我吗?
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Официальная просьба, прямо
请您尽快按要求将...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Официальная просьба, прямолинейно
如果您能...,我们将不胜感激
Nós ficaríamos agradecidos se...
Официальная вежливая просьба от лица компании
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Qual a lista atual de preços de...
Официальная прямая просьба
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Официальный запрос, прямо
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Официальный запрос, прямо
我们的意向是...
É a nossa intenção...
Официальная констатация намерения, прямо
我们仔细考虑了您的建议和...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
很抱歉地通知您...
Lamentamos informar que...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
附件是...格式的
O anexo está no formato...
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Официально, вежливо
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Официально, очень вежливо
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Официально, очень вежливо
提前谢谢您...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Официально, очень вежливо
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Официально, очень вежливо
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Официально, очень вежливо
麻烦您请尽快回复,因为...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Официально, вежливо
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Официально, вежливо
我很期待将来有合作的可能性。
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Официально, вежливо
谢谢您在这件事上的帮忙。
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Официально, вежливо
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Официально, прямо
如果您需要更多信息...
Caso precise de maiores informações...
Официально, прямо
和您做生意,我们觉得很愉快。
Nós prezamos o seu negócio.
Официально, прямо
请联系我,我的电话号码是...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Официально, прямолинейно
期待着尽快得到您的回复。
Espero ter notícias suas em breve.
Менее официально, вежливо
此致
Cordialmente,
Официально, имя получателя неизвестно
此致
敬礼
Atenciosamente,
Официально, широко используется, получатель известен
肃然至上
Com elevada estima,
Официально, редко используется, имя получателя известно
祝好
Lembranças,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
祝好
Abraços,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами