датский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

尊敬的主席先生,
Kære Hr. Direktør,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
尊敬的先生,
Kære Hr.,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
尊敬的女士,
Kære Fru.,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
尊敬的先生/女士,
Kære Hr./Fru.,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
尊敬的先生们,
Kære Hr./Fru.,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
尊敬的收信人,
Til hvem det måtte vedkomme,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
尊敬的史密斯先生,
Kære Hr. Smith,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
尊敬的史密斯女士,
Kære Fru. Smith,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
尊敬的史密斯小姐,
Kære Frk. Smith,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
尊敬的史密斯女士/小姐,
Kære Fr. Smith,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
亲爱的约翰 史密斯,
Kære John Smith,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
亲爱的约翰,
Kære John,
Неофициально, дружеская переписка
我们就...一事给您写信
Vi skriver til dig angående...
Официально, от лица всей компании
我们因...写这封信
Vi skriver i anledning af...
Официально, от лица всей компании
因贵公司...
I fortsættelse af...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
鉴于贵公司...
I henhold til...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
我写信想询问关于...的信息
Jeg skriver for at forhøre mig om...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
我代表...给您写信
Jeg skriver til dig på vegne af...
Официально, если вы пишите за кого-то
...诚挚推荐贵公司
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

请问您是否介意...
Ville du have noget imod hvis...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
您是否能够...
Vil du være så venlig at...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
如果您能...,我将不胜感激
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
Официальная просьба, очень вежливо
如果您能… ,我将非常感激
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
Официальная просьба, очень вежливо
您能将…发送给我吗?
Kunne du være så venlig at sende mig...
Официальная просьба, вежливо
我们对获得/接受...很有兴趣
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
Официальная просьба, вежливо
我必须问您是否...
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Вежливая официальная просьба
您能推荐...吗?
Kan du anbefale...
Официальная просьба, прямо
您能将...发送给我吗?
Kunne du være så venlig at sende mig...
Официальная просьба, прямо
请您尽快按要求将...
Du anmodes til snarest at...
Официальная просьба, прямолинейно
如果您能...,我们将不胜感激
Vi ville sætte pris på hvis...
Официальная вежливая просьба от лица компании
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Официальная прямая просьба
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
Официальный запрос, прямо
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
Официальный запрос, прямо
我们的意向是...
Det er vores intention at...
Официальная констатация намерения, прямо
我们仔细考虑了您的建议和...
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
很抱歉地通知您...
Vi må desværre meddele dig at...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
附件是...格式的
Bilaget er i...
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
Официально, вежливо
如需进一步信息请查阅我们的网站...
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Официально, очень вежливо
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
Официально, очень вежливо
提前谢谢您...
Tak på forhånd...
Официально, очень вежливо
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Официально, очень вежливо
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
Официально, очень вежливо
麻烦您请尽快回复,因为...
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
Официально, вежливо
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Официально, вежливо
我很期待将来有合作的可能性。
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
Официально, вежливо
谢谢您在这件事上的帮忙。
Tak for din hjælp i denne sag.
Официально, вежливо
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Официально, прямо
如果您需要更多信息...
Hvis du behøver mere information...
Официально, прямо
和您做生意,我们觉得很愉快。
Vi sætter pris på din forretning.
Официально, прямо
请联系我,我的电话号码是...
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Официально, прямолинейно
期待着尽快得到您的回复。
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Менее официально, вежливо
此致
Med venlig hilsen
Официально, имя получателя неизвестно
此致
敬礼
Med venlig hilsen
Официально, широко используется, получатель известен
肃然至上
Med respekt,
Официально, редко используется, имя получателя известно
祝好
Med venlig hilsen
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
祝好
Med venlig hilsen
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами