шведский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Bäste herr ordförande,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Gentilissimo,
Bäste herrn,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Gentilissima,
Bästa fru,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Gentili Signore e Signori,
Bästa herr/fru,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Alla cortese attenzione di ...,
Bästa herrar,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
A chi di competenza,
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Gentilissimo Sig. Rossi,
Bäste herr Smith,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Bästa fru Smith,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Gentilissima Sig.na Verdi,
Bästa fröken Smith,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Bästa fru Smith,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Gentilissimo Bianchi,
Bäste John Smith,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Gentile Mario,
Bäste John,
Неофициально, дружеская переписка
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Vi skriver till dig angående ...
Официально, от лица всей компании
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Vi skriver i samband med ...
Официально, от лица всей компании
In riferimento a...
Vidare till ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Per quanto concerne...
Med hänvisning till ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
La contatto per avere maggiori informazioni...
Jag skriver för att fråga om ...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
La contatto per conto di...
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Официально, если вы пишите за кого-то
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Le dispiacerebbe...
Vi är tacksamma om du ...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
La contatto per sapere se può...
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Le sarei veramente grata/o se...
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Vi skulle uppskatta om du kunde skicka oss mer information om ...
Официальная просьба, очень вежливо
Le sarei riconoscente se volesse...
Jag skulle vara tacksam om du kunde ...
Официальная просьба, очень вежливо
Potrebbe inviarmi...
Kunde du skicka mig ...
Официальная просьба, вежливо
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Официальная просьба, вежливо
Mi trovo a chiederLe di...
Jag måste fråga dig om ...
Вежливая официальная просьба
Potrebbe raccomadarmi...
Skulle du kunna rekommendera ...
Официальная просьба, прямо
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Skulle du kunna skicka mig ...
Официальная просьба, прямо
La invitiamo caldamente a...
Vi ber dig omgående att ...
Официальная просьба, прямолинейно
Le saremmo grati se...
Vi skulle uppskatta om/ifall ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Официальная прямая просьба
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Официальный запрос, прямо
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Официальный запрос, прямо
È nostra intenzione...
Vi har för avsikt att ...
Официальная констатация намерения, прямо
Dopo attenta considerazione...
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
L'allegato è in formato... .
Den bifogade filen är i formatet ... .
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Jag kunde inte öppna er bilaga. Mitt virusprogram upptäckte ett virus.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Jag ber om ursäkt för att jag inte vidarebefordrade ditt meddelande tidigare, men på grund av ett skrivfel markerades ditt e-mejl som "avsändare okänd" och returnerades.
Официально, вежливо
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
För mer information, se vår hemsida ...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Официально, очень вежливо
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp.
Официально, очень вежливо
RingraziandoLa anticipatamente,
Tack på förhand...
Официально, очень вежливо
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Om du behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Официально, очень вежливо
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Jag vore mycket tacksam om du kunde undersöka ärendet så snart som möjligt.
Официально, очень вежливо
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Официально, вежливо
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Официально, вежливо
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med dig.
Официально, вежливо
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Tack för hjälpen med detta ärende.
Официально, вежливо
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Официально, прямо
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Om du behöver mer information ...
Официально, прямо
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Vi uppskattar att göra affärer med dig.
Официально, прямо
Sentiamoci, il mio numero è...
Kontakta mig - mitt telefonnummer är ...
Официально, прямолинейно
Spero di sentirLa presto.
Jag ser fram emot att höra från dig snart.
Менее официально, вежливо
In fede,
Med vänlig hälsning,
Официально, имя получателя неизвестно
Cordiali saluti
Med vänliga hälsningar,
Официально, широко используется, получатель известен
Cordialmente,
Med vänlig hälsning,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Saluti
Vänliga hälsningar,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Saluti
Hälsningar,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами