немецкий | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Gentilissimo,
Sehr geehrter Herr,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Gentilissima,
Sehr geehrte Frau,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Gentili Signore e Signori,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Alla cortese attenzione di ...,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
A chi di competenza,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Gentilissimo Sig. Rossi,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Gentilissima Sig.na Verdi,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Gentilissimo Bianchi,
Lieber Herr Schmidt,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Gentile Mario,
Lieber Johann,
Неофициально, дружеская переписка
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Официально, от лица всей компании
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Официально, от лица всей компании
In riferimento a...
Bezug nehmend auf...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Per quanto concerne...
In Bezug auf...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
La contatto per avere maggiori informazioni...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
La contatto per conto di...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Официально, если вы пишите за кого-то
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Le dispiacerebbe...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
La contatto per sapere se può...
Wären Sie so freundlich...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Le sarei veramente grata/o se...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Официальная просьба, очень вежливо
Le sarei riconoscente se volesse...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Официальная просьба, очень вежливо
Potrebbe inviarmi...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Официальная просьба, вежливо
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Официальная просьба, вежливо
Mi trovo a chiederLe di...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Вежливая официальная просьба
Potrebbe raccomadarmi...
Können Sie ... empfehlen...
Официальная просьба, прямо
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Официальная просьба, прямо
La invitiamo caldamente a...
Sie werden dringlichst gebeten...
Официальная просьба, прямолинейно
Le saremmo grati se...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Официальная прямая просьба
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Официальный запрос, прямо
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Официальный запрос, прямо
È nostra intenzione...
Wir beabsichtigen...
Официальная констатация намерения, прямо
Dopo attenta considerazione...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
L'allegato è in formato... .
Der Anhang ist im ...-Format.
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Официально, вежливо
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, очень вежливо
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Официально, очень вежливо
RingraziandoLa anticipatamente,
Vielen Dank im Voraus...
Официально, очень вежливо
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, очень вежливо
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Официально, очень вежливо
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Официально, вежливо
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, вежливо
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Официально, вежливо
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Официально, вежливо
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Официально, прямо
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Официально, прямо
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Официально, прямо
Sentiamoci, il mio numero è...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Официально, прямолинейно
Spero di sentirLa presto.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Менее официально, вежливо
In fede,
Mit freundlichen Grüßen
Официально, имя получателя неизвестно
Cordiali saluti
Mit freundlichen Grüßen
Официально, широко используется, получатель известен
Cordialmente,
Hochachtungsvoll
Официально, редко используется, имя получателя известно
Saluti
Herzliche Grüße
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Saluti
Grüße
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами