португальский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Distinguido Sr. Presidente:
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Distinguido Señor:
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Distinguida Señora:
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Señores:
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Apreciados Señores:
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
A quien pueda interesar
A quem possa interessar,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Apreciado Sr. Pérez:
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Apreciado Sra. Pérez:
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Apreciada Srta. Pérez:
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Apreciada Sra. Pérez:
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Estimado Sr. Pérez:
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Querido Juan:
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Неофициально, дружеская переписка
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Nós escrevemos a respeito de...
Официально, от лица всей компании
Le escribimos en referencia a...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Официально, от лица всей компании
Con relación a...
A respeito de..
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
En referencia a...
Com referência a...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Escribo para pedir información sobre...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Le escribo en nombre de...
Escrevo-lhe em nome de...
Официально, если вы пишите за кого-то
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

¿Sería posible...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
¿Tendría la amabilidad de...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Me complacería mucho si...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Официальная просьба, очень вежливо
Le agradecería enormemente si pudiera...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Официальная просьба, очень вежливо
¿Podría enviarme...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Официальная просьба, вежливо
Estamos interesados en obtener/recibir...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Официальная просьба, вежливо
Me atrevo a preguntarle si...
Devo perguntar-lhe se...
Вежливая официальная просьба
¿Podría recomendarme...
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Официальная просьба, прямо
¿Podría enviarme...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Официальная просьба, прямо
Se le insta urgentemente a...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Официальная просьба, прямолинейно
Estaríamos muy agradecidos si...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Официальная вежливая просьба от лица компании
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Qual a lista atual de preços de...
Официальная прямая просьба
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Официальный запрос, прямо
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Официальный запрос, прямо
Es nuestra intención...
É a nossa intenção...
Официальная констатация намерения, прямо
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Lamentamos informarle que...
Lamentamos informar que...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
El archivo adjunto está en formato...
O anexo está no formato...
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Официально, вежливо
Para mayor información consulte nuestra página web:
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Официально, очень вежливо
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Официально, очень вежливо
Le agradecemos de antemano...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Официально, очень вежливо
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Официально, очень вежливо
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Официально, очень вежливо
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Официально, вежливо
Si requiere más información no dude en contactarme.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Официально, вежливо
Me complace la idea de trabajar juntos.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Официально, вежливо
Gracias por su ayuda en este asunto.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Официально, вежливо
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Официально, прямо
Si requiere más información...
Caso precise de maiores informações...
Официально, прямо
Apreciamos hacer negocios con usted.
Nós prezamos o seu negócio.
Официально, прямо
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Официально, прямолинейно
Espero tener noticias de usted pronto.
Espero ter notícias suas em breve.
Менее официально, вежливо
Se despide cordialmente,
Cordialmente,
Официально, имя получателя неизвестно
Atentamente,
Atenciosamente,
Официально, широко используется, получатель известен
Respetuosamente,
Com elevada estima,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Saludos,
Lembranças,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Saludos,
Abraços,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами