польский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Distinguido Sr. Presidente:
Szanowny Panie Prezydencie,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Distinguido Señor:
Szanowny Panie,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Distinguida Señora:
Drogi/Szanowny Pani,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Señores:
Szanowni Państwo,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Apreciados Señores:
Szanowni Państwo,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
A quien pueda interesar
Szanowni Państwo,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Apreciado Sr. Pérez:
Szanowny Panie,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Apreciado Sra. Pérez:
Szanowna Pani,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Apreciada Srta. Pérez:
Szanowna Pani,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Apreciada Sra. Pérez:
Szanowna Pani,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Estimado Sr. Pérez:
Szanowny Panie,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Querido Juan:
Drogi Tomaszu,
Неофициально, дружеская переписка
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Официально, от лица всей компании
Le escribimos en referencia a...
Piszemy do Państwa w związku z...
Официально, от лица всей компании
Con relación a...
W nawiązaniu do...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
En referencia a...
Nawiązując do...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Escribo para pedir información sobre...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Le escribo en nombre de...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Официально, если вы пишите за кого-то
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

¿Sería posible...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
¿Tendría la amabilidad de...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Me complacería mucho si...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Официальная просьба, очень вежливо
Le agradecería enormemente si pudiera...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Официальная просьба, очень вежливо
¿Podría enviarme...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Официальная просьба, вежливо
Estamos interesados en obtener/recibir...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Официальная просьба, вежливо
Me atrevo a preguntarle si...
Chciałbym zapytać, czy...
Вежливая официальная просьба
¿Podría recomendarme...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Официальная просьба, прямо
¿Podría enviarme...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Официальная просьба, прямо
Se le insta urgentemente a...
Proszę o pilne przesłanie mi...
Официальная просьба, прямолинейно
Estaríamos muy agradecidos si...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Официальная вежливая просьба от лица компании
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Официальная прямая просьба
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Официальный запрос, прямо
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Официальный запрос, прямо
Es nuestra intención...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Официальная констатация намерения, прямо
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Lamentamos informarle que...
Z przykrością informujemy, że...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
El archivo adjunto está en formato...
Załącznik jest w formacie...
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Официально, вежливо
Para mayor información consulte nuestra página web:
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Официально, очень вежливо
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Официально, очень вежливо
Le agradecemos de antemano...
Z góry dziękuję...
Официально, очень вежливо
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Официально, очень вежливо
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Официально, очень вежливо
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Официально, вежливо
Si requiere más información no dude en contactarme.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Официально, вежливо
Me complace la idea de trabajar juntos.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Официально, вежливо
Gracias por su ayuda en este asunto.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Официально, вежливо
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Официально, прямо
Si requiere más información...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Официально, прямо
Apreciamos hacer negocios con usted.
Doceniamy Państwa pracę.
Официально, прямо
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Официально, прямолинейно
Espero tener noticias de usted pronto.
Czekam na Pana odpowiedź.
Менее официально, вежливо
Se despide cordialmente,
Z wyrazami szacunku,
Официально, имя получателя неизвестно
Atentamente,
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Официально, широко используется, получатель известен
Respetuosamente,
Z poważaniem,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Saludos,
Pozdrawiam serdecznie,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Saludos,
Pozdrawiam,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами