немецкий | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Distinguido Sr. Presidente:
Sehr geehrter Herr Präsident,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Distinguido Señor:
Sehr geehrter Herr,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Distinguida Señora:
Sehr geehrte Frau,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Señores:
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Apreciados Señores:
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
A quien pueda interesar
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Apreciado Sr. Pérez:
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Apreciado Sra. Pérez:
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Apreciada Srta. Pérez:
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Apreciada Sra. Pérez:
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Estimado Sr. Pérez:
Lieber Herr Schmidt,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Querido Juan:
Lieber Johann,
Неофициально, дружеская переписка
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Официально, от лица всей компании
Le escribimos en referencia a...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Официально, от лица всей компании
Con relación a...
Bezug nehmend auf...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
En referencia a...
In Bezug auf...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Escribo para pedir información sobre...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Le escribo en nombre de...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Официально, если вы пишите за кого-то
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

¿Sería posible...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
¿Tendría la amabilidad de...
Wären Sie so freundlich...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Me complacería mucho si...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Официальная просьба, очень вежливо
Le agradecería enormemente si pudiera...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Официальная просьба, очень вежливо
¿Podría enviarme...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Официальная просьба, вежливо
Estamos interesados en obtener/recibir...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Официальная просьба, вежливо
Me atrevo a preguntarle si...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Вежливая официальная просьба
¿Podría recomendarme...
Können Sie ... empfehlen...
Официальная просьба, прямо
¿Podría enviarme...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Официальная просьба, прямо
Se le insta urgentemente a...
Sie werden dringlichst gebeten...
Официальная просьба, прямолинейно
Estaríamos muy agradecidos si...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Официальная вежливая просьба от лица компании
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Официальная прямая просьба
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Официальный запрос, прямо
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Официальный запрос, прямо
Es nuestra intención...
Wir beabsichtigen...
Официальная констатация намерения, прямо
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Lamentamos informarle que...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
El archivo adjunto está en formato...
Der Anhang ist im ...-Format.
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Официально, вежливо
Para mayor información consulte nuestra página web:
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, очень вежливо
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Официально, очень вежливо
Le agradecemos de antemano...
Vielen Dank im Voraus...
Официально, очень вежливо
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, очень вежливо
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Официально, очень вежливо
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Официально, вежливо
Si requiere más información no dude en contactarme.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, вежливо
Me complace la idea de trabajar juntos.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Официально, вежливо
Gracias por su ayuda en este asunto.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Официально, вежливо
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Официально, прямо
Si requiere más información...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Официально, прямо
Apreciamos hacer negocios con usted.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Официально, прямо
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Официально, прямолинейно
Espero tener noticias de usted pronto.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Менее официально, вежливо
Se despide cordialmente,
Mit freundlichen Grüßen
Официально, имя получателя неизвестно
Atentamente,
Mit freundlichen Grüßen
Официально, широко используется, получатель известен
Respetuosamente,
Hochachtungsvoll
Официально, редко используется, имя получателя известно
Saludos,
Herzliche Grüße
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Saludos,
Grüße
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами