японский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Kære Hr. Direktør,
拝啓
・・・・様
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Kære Hr.,
拝啓
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Kære Fru.,
拝啓 
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Kære Hr./Fru.,
拝啓
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Kære Hr./Fru.,
拝啓 
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Til hvem det måtte vedkomme,
関係者各位
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Kære Hr. Smith,
拝啓
・・・・様
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Kære Fru. Smith,
拝啓
・・・・様
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Kære Frk. Smith,
拝啓
・・・・様
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Kære Fr. Smith,
拝啓
・・・・様
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Kære John Smith,
佐藤太郎様
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Kære John,
佐藤太郎様
Неофициально, дружеская переписка
Vi skriver til dig angående...
・・・・についてお知らせいたします。
Официально, от лица всей компании
Vi skriver i anledning af...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Официально, от лица всей компании
I fortsættelse af...
・・・にさらに付け加えますと、
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
I henhold til...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Jeg skriver for at forhøre mig om...
・・・についてお伺いします。
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Jeg skriver til dig på vegne af...
・・・に代わって連絡しております。
Официально, если вы пишите за кого-то
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Ville du have noget imod hvis...
・・・・していただけないでしょうか。
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Vil du være så venlig at...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Официальная просьба, очень вежливо
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
・・・・していただければ幸いです。
Официальная просьба, очень вежливо
Kunne du være så venlig at sende mig...
・・・・を送っていただけますか。
Официальная просьба, вежливо
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
是非・・・・を購入したいと思います。
Официальная просьба, вежливо
Jeg er nødt til at spørge dig om...
・・・・は可能でしょうか?
Вежливая официальная просьба
Kan du anbefale...
・・・・を紹介してください。
Официальная просьба, прямо
Kunne du være så venlig at sende mig...
・・・・をお送りください。
Официальная просьба, прямо
Du anmodes til snarest at...
至急・・・・してください。
Официальная просьба, прямолинейно
Vi ville sætte pris på hvis...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Официальная вежливая просьба от лица компании
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Официальная прямая просьба
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Официальный запрос, прямо
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Официальный запрос, прямо
Det er vores intention at...
・・・・することを目的としております。
Официальная констатация намерения, прямо
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Vi må desværre meddele dig at...
大変申し訳ございませんが・・・・
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
Bilaget er i...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Официально, вежливо
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Официально, очень вежливо
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Официально, очень вежливо
Tak på forhånd...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Официально, очень вежливо
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Официально, очень вежливо
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Официально, очень вежливо
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Официально, вежливо
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Официально, вежливо
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Официально, вежливо
Tak for din hjælp i denne sag.
お力添えいただきありがとうございます。
Официально, вежливо
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Официально, прямо
Hvis du behøver mere information...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Официально, прямо
Vi sætter pris på din forretning.
誠にありがとうございました。
Официально, прямо
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Официально, прямолинейно
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
お返事を楽しみに待っています。
Менее официально, вежливо
Med venlig hilsen
敬具
Официально, имя получателя неизвестно
Med venlig hilsen
敬具
Официально, широко используется, получатель известен
Med respekt,
敬白
Официально, редко используется, имя получателя известно
Med venlig hilsen
敬具
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Med venlig hilsen
よろしくお願い致します。
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами