французский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Kære Hr. Direktør,
Monsieur le Président,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Kære Hr.,
Monsieur,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Kære Fru.,
Madame,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Kære Hr./Fru.,
Madame, Monsieur,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Kære Hr./Fru.,
Madame, Monsieur
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Til hvem det måtte vedkomme,
Aux principaux concernés,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Kære Hr. Smith,
Monsieur Dupont,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Kære Fru. Smith,
Madame Dupont,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Kære Frk. Smith,
Mademoiselle Dupont,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Kære Fr. Smith,
Madame Dupont,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Kære John Smith,
Monsieur Dupont,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Kære John,
Cher Benjamin,
Неофициально, дружеская переписка
Vi skriver til dig angående...
Nous vous écrivons concernant...
Официально, от лица всей компании
Vi skriver i anledning af...
Nous vous écrivons au sujet de...
Официально, от лица всей компании
I fortsættelse af...
Suite à...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
I henhold til...
En référence à...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Jeg skriver for at forhøre mig om...
J'écris afin de me renseigner sur...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Jeg skriver til dig på vegne af...
Je vous écris de la part de...
Официально, если вы пишите за кого-то
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Ville du have noget imod hvis...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Vil du være så venlig at...
Auriez-vous l'amabilité de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
Je vous saurai gré de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Официальная просьба, очень вежливо
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
Je vous saurai gré de...
Официальная просьба, очень вежливо
Kunne du være så venlig at sende mig...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Официальная просьба, вежливо
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Официальная просьба, вежливо
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Je me permets de vous demander si...
Вежливая официальная просьба
Kan du anbefale...
Pourriez-vous recommander...
Официальная просьба, прямо
Kunne du være så venlig at sende mig...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Официальная просьба, прямо
Du anmodes til snarest at...
Nous vous prions de...
Официальная просьба, прямолинейно
Vi ville sætte pris på hvis...
Nous vous serions reconnaissants si...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Quelle est votre liste des prix pour...
Официальная прямая просьба
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Официальный запрос, прямо
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Официальный запрос, прямо
Det er vores intention at...
Notre intention est de...
Официальная констатация намерения, прямо
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Vi må desværre meddele dig at...
Nous regrettons de vous informer que...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
Bilaget er i...
Le fichier joint est au format...
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Официально, вежливо
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Официально, очень вежливо
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Официально, очень вежливо
Tak på forhånd...
En vous remerciant par avance...
Официально, очень вежливо
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Официально, очень вежливо
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Официально, очень вежливо
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Официально, вежливо
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Официально, вежливо
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Официально, вежливо
Tak for din hjælp i denne sag.
Merci pour votre aide.
Официально, вежливо
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Официально, прямо
Hvis du behøver mere information...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Официально, прямо
Vi sætter pris på din forretning.
Merci de votre confiance.
Официально, прямо
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Официально, прямолинейно
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Dans l'attente de votre réponse.
Менее официально, вежливо
Med venlig hilsen
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Официально, имя получателя неизвестно
Med venlig hilsen
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Официально, широко используется, получатель известен
Med respekt,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Официально, редко используется, имя получателя известно
Med venlig hilsen
Meilleures salutations,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Med venlig hilsen
Cordialement,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами