итальянский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Kære Hr. Direktør,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Kære Hr.,
Gentilissimo,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Kære Fru.,
Gentilissima,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Kære Hr./Fru.,
Gentili Signore e Signori,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Kære Hr./Fru.,
Alla cortese attenzione di ...,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Til hvem det måtte vedkomme,
A chi di competenza,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Kære Hr. Smith,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Kære Fru. Smith,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Kære Frk. Smith,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Kære Fr. Smith,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Kære John Smith,
Gentilissimo Bianchi,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Kære John,
Gentile Mario,
Неофициально, дружеская переписка
Vi skriver til dig angående...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Официально, от лица всей компании
Vi skriver i anledning af...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Официально, от лица всей компании
I fortsættelse af...
In riferimento a...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
I henhold til...
Per quanto concerne...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Jeg skriver for at forhøre mig om...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Jeg skriver til dig på vegne af...
La contatto per conto di...
Официально, если вы пишите за кого-то
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Ville du have noget imod hvis...
Le dispiacerebbe...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Vil du være så venlig at...
La contatto per sapere se può...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
Le sarei veramente grata/o se...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Официальная просьба, очень вежливо
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
Le sarei riconoscente se volesse...
Официальная просьба, очень вежливо
Kunne du være så venlig at sende mig...
Potrebbe inviarmi...
Официальная просьба, вежливо
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Официальная просьба, вежливо
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Mi trovo a chiederLe di...
Вежливая официальная просьба
Kan du anbefale...
Potrebbe raccomadarmi...
Официальная просьба, прямо
Kunne du være så venlig at sende mig...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Официальная просьба, прямо
Du anmodes til snarest at...
La invitiamo caldamente a...
Официальная просьба, прямолинейно
Vi ville sætte pris på hvis...
Le saremmo grati se...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Официальная прямая просьба
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Официальный запрос, прямо
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Официальный запрос, прямо
Det er vores intention at...
È nostra intenzione...
Официальная констатация намерения, прямо
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
Dopo attenta considerazione...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Vi må desværre meddele dig at...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
Bilaget er i...
L'allegato è in formato... .
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Официально, вежливо
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Официально, очень вежливо
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Официально, очень вежливо
Tak på forhånd...
RingraziandoLa anticipatamente,
Официально, очень вежливо
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Официально, очень вежливо
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Официально, очень вежливо
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Официально, вежливо
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Официально, вежливо
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Официально, вежливо
Tak for din hjælp i denne sag.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Официально, вежливо
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Официально, прямо
Hvis du behøver mere information...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Официально, прямо
Vi sætter pris på din forretning.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Официально, прямо
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Sentiamoci, il mio numero è...
Официально, прямолинейно
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Spero di sentirLa presto.
Менее официально, вежливо
Med venlig hilsen
In fede,
Официально, имя получателя неизвестно
Med venlig hilsen
Cordiali saluti
Официально, широко используется, получатель известен
Med respekt,
Cordialmente,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Med venlig hilsen
Saluti
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Med venlig hilsen
Saluti
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами