японский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Kính gửi ngài Chủ tịch,
拝啓
・・・・様
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Thưa ông,
拝啓
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Thưa bà,
拝啓 
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Thưa ông/bà,
拝啓
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Thưa các ông bà,
拝啓 
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Thưa ông/bà,
関係者各位
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Kính gửi ông Nguyễn Văn A,
拝啓
・・・・様
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Kính gửi bà Trần Thị B,
拝啓
・・・・様
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Kính gửi bà Trần Thị B,
拝啓
・・・・様
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Kính gửi bà Trần Thị B,
拝啓
・・・・様
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Gửi ông (Nguyễn Văn) A,
佐藤太郎様
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Gửi ông A,
佐藤太郎様
Неофициально, дружеская переписка
Chúng tôi xin viết thư liên hệ về...
・・・・についてお知らせいたします。
Официально, от лица всей компании
Chúng tôi viết thư này để liên hệ với ông/bà về...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Официально, от лица всей компании
Liên quan tới việc/vấn đề...
・・・にさらに付け加えますと、
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Về việc/vấn đề...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Tôi viết thư này để nói về...
・・・についてお伺いします。
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Tôi xin thay mặt... viết thư này
・・・に代わって連絡しております。
Официально, если вы пишите за кого-то
Qua lời giới thiệu của..., chúng tôi biết đến Quý công ty
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Liệu ông/bà có phiền...
・・・・していただけないでしょうか。
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Không biết ông/bà có vui lòng...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nếu ông/bà..., tôi xin vô cùng cảm ơn
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Chúng tôi vô cùng biết ơn nếu ông/bà không phiền cung cấp thêm thông tin về...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Официальная просьба, очень вежливо
Nếu ông/bà có thể..., tôi xin chân thành cảm ơn.
・・・・していただければ幸いです。
Официальная просьба, очень вежливо
Ông/bà có thể vui lòng gửi...
・・・・を送っていただけますか。
Официальная просьба, вежливо
Chúng tôi rất quan tâm tới...
是非・・・・を購入したいと思います。
Официальная просьба, вежливо
Tôi xin phép hỏi liệu ông/bà...
・・・・は可能でしょうか?
Вежливая официальная просьба
Ông/bà có thể giới thiệu... được không?
・・・・を紹介してください。
Официальная просьба, прямо
Ông/bà vui lòng gửi...
・・・・をお送りください。
Официальная просьба, прямо
Chúng tôi mong ông bà nhanh chóng...
至急・・・・してください。
Официальная просьба, прямолинейно
Chúng tôi sẽ vô cùng biết ơn nếu...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Официальная вежливая просьба от лица компании
Xin hỏi bảng giá hiện tại cho... của ông/bà là như thế nào?
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Официальная прямая просьба
Chúng tôi rất quan tâm tới... và muốn biết...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Официальный запрос, прямо
Theo như chúng tôi được biết qua quảng cáo, ông/bà có sản xuất...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Официальный запрос, прямо
Chúng tôi dự định...
・・・・することを目的としております。
Официальная констатация намерения, прямо
Chúng tôi đã cân nhắc kĩ lưỡng đề xuất từ phía ông/bà và...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Chúng tôi rất tiếc phải nói rằng...
大変申し訳ございませんが・・・・
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
File được đính kèm trong email này có định dạng...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Tôi không mở được file đính kèm sáng hôm nay, vì chương trình diệt virus trên máy tính của tôi phát hiện ra có virus trong file.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Tôi xin lỗi vì đã không chuyển tiếp email này sớm hơn cho ông/bà, nhưng do lỗi đánh máy mà email đã dội lại với thông báo "không rõ người nhận."
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Официально, вежливо
Để biết thêm thông tin chi tiết, vui lòng ghé thăm website của chúng tôi tại...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Nếu ông/bà có thắc mắc gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Официально, очень вежливо
Nếu chúng tôi có thể hỗ trợ được gì cho ông/bà, xin hãy cho chúng tôi biết.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Официально, очень вежливо
Xin chân thành cảm ơn...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Официально, очень вежливо
Nếu ông bà cần thêm thông tin gì, xin đừng ngần ngại liên lạc với tôi.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Официально, очень вежливо
Tôi rất cảm ơn nếu ông/bà có thể xem xét vấn đề này kịp thời.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Официально, очень вежливо
Tôi rất mong sớm nhận được hồi đáp của ông/bà vì...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Официально, вежливо
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Официально, вежливо
Tôi rất mong chúng ta sẽ có cơ hội hợp tác với nhau.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Официально, вежливо
Cảm ơn sự giúp đỡ của ông/bà.
お力添えいただきありがとうございます。
Официально, вежливо
Tôi rất mong có cơ hội được thảo luận thêm về vấn đề này với ông/bà.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Официально, прямо
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Официально, прямо
Chúng tôi rất vui được phục vụ ông/bà.
誠にありがとうございました。
Официально, прямо
Xin hãy liên hệ trực tiếp với tôi qua số điện thoại...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Официально, прямолинейно
Tôi rất mong sớm nhận được hồi âm của ông/bà.
お返事を楽しみに待っています。
Менее официально, вежливо
Kính thư,
敬具
Официально, имя получателя неизвестно
Kính thư,
敬具
Официально, широко используется, получатель известен
Trân trọng,
敬白
Официально, редко используется, имя получателя известно
Thân ái,
敬具
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Thân ái,
よろしくお願い致します。
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами