чешский | Фразы - Бизнес | Фактура

Фактура - констатация

・・・・についてご請求いたします。お支払いの程よろしくお願い致します。
Za dané služby zdvořile žádám následující platby...
Официально, очень вежливо
・・・・について、請求明細書no.・・・・を御覧下さい。
V příloze naleznete fakturu č. ... pro​...
Официально, вежливо
ファックスで見積送り状をお送りいたします。
Proforma faktura bude poslána faxem.
Официально, прямо
商品の受領書が届いたらすぐお支払いいただけます。
Splatné ihned po obdržení zboží.
Официально, прямо
お支払総額は・・・・です。
Celková splatná částka je...
Официально, прямо
弊社の規則によりお支払いはユーロのみで受け付けています。
Jednou z norem naší společnosti je fakturovat pouze v eurech.
Официально, прямолинейно

Фактура - Напоминание

・・・・のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
Mohu vám připomenout, že Vaše platba na ... je po lhůtě splatnosti.
Официально, очень вежливо
お支払い期限が過ぎておりますが、ご送金がまだのように見受けられます。
Chtěl(a) bych Vám připomenout, že výše uvedená faktura je stále nezaplacena.
Официально, вежливо
・・・・の請求書のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
Podle našich záznamů jsme doposud neobdrželi úhradu výše uvedené faktury.
Официально, вежливо
お手数ですが至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
Ocenili bychom, kdybyste vyrovnali svůj účet během několika příštích dní.
Официально, вежливо
ご送金がまだのように見受けられます。
Naše záznamy ukazují, že faktura ještě nebyla zaplacena.
Официально, прямо
至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
Prosím pošlete platbu okamžitě.
Официально, прямо
・・・・につきまして、未だご入金の確認ができておりません。
Dosud jsme neobdrželi platbu za...
Официально, прямолинейно
弊社の会計課では、小切手を受け取った後でのみ商品を発送しております。
Naše účetní oddělení vydá příkaz k odeslání pouze v případě, pokud obdržíme kopii šeku/převodu.
Официально, прямолинейно
お振込みが本状と行き違いになってしまいましたら、何卒ご容赦いただきますようお願いいたします。
Pokud jste již poslal(a) platbu, prosím, ignorujte tento dopis.
Официально, вежливо