японский | Фразы - Бизнес | Фактура

Фактура - констатация

Palveluistani laskutan seuraavan hinnan laskulla...
・・・・についてご請求いたします。お支払いの程よろしくお願い致します。
Официально, очень вежливо
Liitteenä lasku numero...
・・・・について、請求明細書no.・・・・を御覧下さい。
Официально, вежливо
Pro forma-lasku faksataan jälkikäteen.
ファックスで見積送り状をお送りいたします。
Официально, прямо
Maksettavissa välittömästi tavarantoimituksen jälkeen.
商品の受領書が届いたらすぐお支払いいただけます。
Официально, прямо
Koko maksettava summa on...
お支払総額は・・・・です。
Официально, прямо
Yrityksemme menettelyyn kuuluu laskuttaminen ainoastaan euroissa.
弊社の規則によりお支払いはユーロのみで受け付けています。
Официально, прямолинейно

Фактура - Напоминание

Haluaisimme muistuttaa teitä, että maksunne on ... myöhässä.
・・・・のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
Официально, очень вежливо
Haluaisimme täten muistuttaa teitä, että yllä mainittu summa on edelleen maksamatta.
お支払い期限が過ぎておりますが、ご送金がまだのように見受けられます。
Официально, вежливо
Rekisterimme mukaan emme ole vielä saaneet suoritusta yllä mainitulle summalle
・・・・の請求書のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
Официально, вежливо
Arvostaisimme suuresti, jos voisitte maksaa laskun seuraavien päivien aikana.
お手数ですが至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
Официально, вежливо
Rekisterimme mukaan laskua ei vieläkään ole maksettu.
ご送金がまだのように見受けられます。
Официально, прямо
Olkaa hyvä, ja maksakaa laskunne viipymättä.
至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
Официально, прямо
Emme ole vielä vastaanottaneet maksuanne...
・・・・につきまして、未だご入金の確認ができておりません。
Официально, прямолинейно
Tilauksenne lähetetään teille vain siinä tapauksessa, että saamme kopion maksamastanne laskusta.
弊社の会計課では、小切手を受け取った後でのみ商品を発送しております。
Официально, прямолинейно
Jos olette jo lähettäneet maksunne, olkaa hyvä ja jättäkää tämä kirje huomioimatta.
お振込みが本状と行き違いになってしまいましたら、何卒ご容赦いただきますようお願いいたします。
Официально, вежливо