японский | Фразы - Бизнес | Фактура

Фактура - констатация

For my services I kindly request the following payment…
・・・・についてご請求いたします。お支払いの程よろしくお願い致します。
Официально, очень вежливо
Please find enclosed invoice no. … for …
・・・・について、請求明細書no.・・・・を御覧下さい。
Официально, вежливо
The pro forma invoice will be faxed.
ファックスで見積送り状をお送りいたします。
Официально, прямо
Payable immediately after the receipt of the goods.
商品の受領書が届いたらすぐお支払いいただけます。
Официально, прямо
The total amount payable is…
お支払総額は・・・・です。
Официально, прямо
It is our company policy to invoice only in Euros.
弊社の規則によりお支払いはユーロのみで受け付けています。
Официально, прямолинейно

Фактура - Напоминание

May we remind you that your payment for...is overdue.
・・・・のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
Официально, очень вежливо
This is to remind you that the above invoice is still unpaid.
お支払い期限が過ぎておりますが、ご送金がまだのように見受けられます。
Официально, вежливо
According to our records, we have not yet received a remittance for above invoice.
・・・・の請求書のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
Официально, вежливо
We would appreciate if you cleared your account within the next few days.
お手数ですが至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
Официально, вежливо
Our records show that the invoice still has not been paid.
ご送金がまだのように見受けられます。
Официально, прямо
Please send your payment promptly.
至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
Официально, прямо
We have not yet received payment for…
・・・・につきまして、未だご入金の確認ができておりません。
Официально, прямолинейно
Our Accounts department will only release this order for shipment if we receive a copy of your cheque/transfer.
弊社の会計課では、小切手を受け取った後でのみ商品を発送しております。
Официально, прямолинейно
If you have already sent your payment, please disregard this letter.
お振込みが本状と行き違いになってしまいましたら、何卒ご容赦いただきますようお願いいたします。
Официально, вежливо