французский | Фразы - Бизнес | Резервация

Резервация - Бронирование

・・・・の予約をお願い致します。
Je voudrais réserver...
Официально, вежливо
・・・・の予約をお願い致します。
Je souhaiterais réserver...
Официально, вежливо
・・・・日に空きはありますでしょうか?
Avez-vous des chambres libres ?
Официально, вежливо
・・・・日に部屋の予約をお願いします。
Je voudrais réserver une chambre pour le...
Официально, вежливо
100人収容可能な会議室の予約をお願いします。
Nous aimerions réserver une de vos salles de conférence avec une capacité de 100 places assises.
Официально, вежливо
・・・・の予約を・・・・の名義でお願いいたします。
Je voudrais réserver... au nom de...
Официально, вежливо
次の備品を用意していただきたいです。
Nous avons également besoin de l'équipement et services suivants :
Официально, вежливо

Резервация - Внесение изменений

予約の日にちを・・・・日に変更することは可能でしょうか?
Serait-il possible de changer la date de réservation au...
Официально, вежливо
申し訳ございませんが、予約を入れた日が都合が悪くなってしまいました。日にちを変更していただくことは可能でしょうか?
Je suis malheureusement déjà occupé le jour que nous avions prévu. Serait-il possible de réserver la salle à une autre date ?
Официально, вежливо
大変申し訳ございませんが、・・・・日の予約を・・・・日に変更していただくことは可能でしょうか?
Je vais devoir vous demander de modifier ma réservation du... au...
Официально, очень вежливо
会議の後に食事を出していただける部屋を別で予約したいです。
J'aimerais réserver une salle supplémentaire où le déjeuner serait servi après la réunion.
Официально, вежливо

Резервация - Отмена

大変ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・により・・・・日の予約のキャンセルをお願い致します。
J'ai bien peur de devoir annuler notre réservation de... parce que...
Официально, вежливо
・・・・により、大変申し訳ございませんが予約の取り消しをお願い致します。
Suite à..., je vais de devoir annuler ma réservation.
Официально, вежливо
小会議室とコースディナーを予約いたしましたが、予約のキャンセルをお願い致します。
Je dois malheureusement annuler ma réservation de la petite salle de conférence et du dîner complet.
Официально, вежливо
お電話をおかけいたしましたが通じなかったためメールでご連絡していることをお許しください。大変ご迷惑をおかけいたしますが、会議室の予約の取り消しをお願い致します。
Comme je n'ai pas réussi à vous joindre au téléphone, je vous écris ce courriel pour vous dire que je dois annuler votre rendez-vous de demain. Je vous présente mes excuses pour la gêne occasionnée.
Официально, вежливо