японский | Фразы - Бизнес | Резервация

Резервация - Бронирование

Haluaisin varata...
・・・・の予約をお願い致します。
Официально, вежливо
Haluaisin varata...
・・・・の予約をお願い致します。
Официально, вежливо
Onko teillä vapaita huoneita...
・・・・日に空きはありますでしょうか?
Официально, вежливо
Haluaisin varata huoneen...
・・・・日に部屋の予約をお願いします。
Официально, вежливо
Haluaisimme varata yhden konferenssihuoneistanne 100 henkilölle.
100人収容可能な会議室の予約をお願いします。
Официально, вежливо
Haluaisin tehdä varauksen nimellä...
・・・・の予約を・・・・の名義でお願いいたします。
Официально, вежливо
Tarvitsemme myös seuraavia tarvikkeita ja palveluja:
次の備品を用意していただきたいです。
Официально, вежливо

Резервация - Внесение изменений

Olisiko mahdollista muuttaa varaustamme...
予約の日にちを・・・・日に変更することは可能でしょうか?
Официально, вежливо
Valitettavasti olenkin varattu aiemmin sovittuna päivänä. Voisinko siirtää varaukseni toiselle päivälle?
申し訳ございませんが、予約を入れた日が都合が悪くなってしまいました。日にちを変更していただくことは可能でしょうか?
Официально, вежливо
Joudun valitettavasti pyytämään teitä muuttamaan varaukseni...
大変申し訳ございませんが、・・・・日の予約を・・・・日に変更していただくことは可能でしょうか?
Официально, очень вежливо
Haluaisin varata ylimääräisen huoneen, missä tarjoiltaisiin lounas tapaamisen jälkeen.
会議の後に食事を出していただける部屋を別で予約したいです。
Официально, вежливо

Резервация - Отмена

Joudun valitettavasti peruuttamaan varaukseni ... koska...
大変ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・により・・・・日の予約のキャンセルをお願い致します。
Официально, вежливо
... takia joudun peruuttamaan varaukseni.
・・・・により、大変申し訳ございませんが予約の取り消しをお願い致します。
Официально, вежливо
Valitettavasti joudun perumaan varaukseni pienelle konferenssihuoneelle sekä kolmen ruokalajin illalliselle.
小会議室とコースディナーを予約いたしましたが、予約のキャンセルをお願い致します。
Официально, вежливо
En saanut teitä puhelimitse kiinni, joten kirjoitan postitse konferenssihuoneen varauksen peruutuksesta. Olen erittäin pahoillani kaikesta aiheutuneesta vaivasta.
お電話をおかけいたしましたが通じなかったためメールでご連絡していることをお許しください。大変ご迷惑をおかけいたしますが、会議室の予約の取り消しをお願い致します。
Официально, вежливо