арабский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

代表取締役社長 ・・・・様
السيد الرئيس المحترم،
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
拝啓
سيدي المحترم،
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
拝啓
السيدة المحترمة،
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
拝啓
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Официально, имя получателя и пол неизвестны
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
السادة المحترمون،
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
関係者各位
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
拝啓
・・・・様
السيد أحمد المحترم،
Официально, получатель - мужчина, имя известно
拝啓
・・・・様
السيدة نادية المحترمة،
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
佐藤愛子様
عزيزتي الآنسة نادية،
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
佐藤愛子様
عزيزتي السيدة نادية،
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
佐藤太郎様
عزيزي أحمد كرم،
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
佐藤太郎様
عزيزي أحمد،
Неофициально, дружеская переписка
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
نكتب لكم بخصوص...
Официально, от лица всей компании
一同に変わって・・・
نكتب لكم بخصوص...
Официально, от лица всей компании
先日の・・・の件ですが、
وعلاوة على ذلك...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
・・・にさらに付け加えますと、
بالنسبة إلى...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
・・・についてお伺いします。
أكتب للاستفسار عن...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
・・・に代わって連絡しております。
أكتب إليك نيابة عن...
Официально, если вы пишите за кого-то
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
لقد تم ترشيح شركتم...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

・・・・していただけないでしょうか。
هل تمانع لو...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
هلاّ تفضلت بـ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
・・・・していただけると大変ありがたいです。
سأكون ممتنّا إذا...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Официальная просьба, очень вежливо
・・・・していただければ幸いです。
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Официальная просьба, очень вежливо
・・・・していただけますか?
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Официальная просьба, вежливо
是非・・・・を購入したいと思います。
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Официальная просьба, вежливо
・・・・は可能でしょうか。
يجب أنْ أسألك ما إذا
Вежливая официальная просьба
・・・・を紹介していただけますか。
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Официальная просьба, прямо
・・・・をお送りください。
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Официальная просьба, прямо
至急・・・・してください。
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Официальная просьба, прямолинейно
・・・・していただけませんでしょうか。
سنكون مُمتنين لو...
Официальная вежливая просьба от лица компании
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Официальная прямая просьба
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Официальный запрос, прямо
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Официальный запрос, прямо
・・・・することを目的としております。
لدينا نية في أنْ...…
Официальная констатация намерения, прямо
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
大変申し訳ございませんが・・・・
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Официально, очень вежливо
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Официально, очень вежливо
・・・・してくださいますようお願いいたします。
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Официально, очень вежливо
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Официально, очень вежливо
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Официально, очень вежливо
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Официально, вежливо
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Официально, вежливо
お取り引きを開始させていただきたく思います。
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Официально, вежливо
お力添えいただきありがとうございます。
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Официально, вежливо
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Официально, прямо
さらに情報が必要な場合は・・・・
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Официально, прямо
ありがとうございました。
أقدر تعاملك معنا.
Официально, прямо
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Официально, прямо
お返事を楽しみにしています。
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Менее официально, вежливо
敬具
مع خالص التحية والاحترام،
Официально, имя получателя неизвестно
敬具
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Официально, широко используется, получатель известен
敬白
كل المودة والاحترام،
Официально, редко используется, имя получателя известно
どうぞよろしくお願いします。
تحياتي الحارة،
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
どうぞよろしくお願いします。
تحياتي،
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами