финский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

代表取締役社長 ・・・・様
Arvoisa Herra Presidentti,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
拝啓
Hyvä Herra,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
拝啓
Hyvä Rouva,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
拝啓
Hyvä vastaanottaja,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Hyvät vastaanottajat,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
関係者各位
Hyvät vastaanottajat,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
拝啓
・・・・様
Hyvä herra Smith,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
拝啓
・・・・様
Hyvä rouva Smith,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
佐藤愛子様
Hyvä neiti Smith,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
佐藤愛子様
Hyvä neiti / rouva Smith,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
佐藤太郎様
Hyvä John Smith,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
佐藤太郎様
Hyvä John,
Неофициально, дружеская переписка
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Kirjoitamme teille koskien...
Официально, от лица всей компании
一同に変わって・・・
Kirjoitamme teille liittyen...
Официально, от лица всей компании
先日の・・・の件ですが、
Koskien...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
・・・にさらに付け加えますと、
Viitaten...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
・・・についてお伺いします。
Kirjoitan tiedustellakseni...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
・・・に代わって連絡しております。
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Официально, если вы пишите за кого-то
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

・・・・していただけないでしょうか。
Olisikohan mahdollista...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Olisitteko ystävällisiä ja...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Официальная просьба, очень вежливо
・・・・していただければ幸いです。
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Официальная просьба, очень вежливо
・・・・していただけますか?
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Официальная просьба, вежливо
是非・・・・を購入したいと思います。
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Официальная просьба, вежливо
・・・・は可能でしょうか。
Haluan kysyä voisiko...
Вежливая официальная просьба
・・・・を紹介していただけますか。
Voisitteko suositella...
Официальная просьба, прямо
・・・・をお送りください。
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Официальная просьба, прямо
至急・・・・してください。
Pyydämme teitä välittömästi...
Официальная просьба, прямолинейно
・・・・していただけませんでしょうか。
Olisimme kiitollisia jos...
Официальная вежливая просьба от лица компании
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Официальная прямая просьба
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Официальный запрос, прямо
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Официальный запрос, прямо
・・・・することを目的としております。
Tavoitteemme on...
Официальная констатация намерения, прямо
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
大変申し訳ございませんが・・・・
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Официально, очень вежливо
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Официально, очень вежливо
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Kiittäen jo etukäteen...
Официально, очень вежливо
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Официально, очень вежливо
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Официально, очень вежливо
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Официально, вежливо
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Официально, вежливо
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Официально, вежливо
お力添えいただきありがとうございます。
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Официально, вежливо
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Официально, прямо
さらに情報が必要な場合は・・・・
Jos tarvitsette lisätietoja...
Официально, прямо
ありがとうございました。
Arvostamme asiakkuuttanne.
Официально, прямо
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Официально, прямо
お返事を楽しみにしています。
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Менее официально, вежливо
敬具
Ystävällisin terveisin,
Официально, имя получателя неизвестно
敬具
Ystävällisin terveisin,
Официально, широко используется, получатель известен
敬白
Kunnioittavasti,
Официально, редко используется, имя получателя известно
どうぞよろしくお願いします。
Parhain terveisin,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
どうぞよろしくお願いします。
Terveisin,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами