тайский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
คุณ J. Rhodes
บริษัท Rhodes & Rhodes
212 ถนน Silverback Drive
แคลิฟอร์เนียสปริงส์ CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
นาย Adam Smith
บริษัท Smith's Plastics
ถนนที่ 8 ถนน Crossfield br>Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
กรรมการจัดการ
บริษัทไฟท์สตาร์
ถนนเลขที่ 155 ถนน Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
นางสาว Celia Jones
บริษัท TZ Motors
ถนนเลขที่47 ถนนHerbert
จังหวัด Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
นางสาว L. Marshall
บริษัทAquatechnics Ltd.
ถนนเลขที่745 ถนนKing Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
นาย N. Summerbee
บริษัทTyres of Manhattan.
ถนนเลขที่ 335 ถนนหลัก
New York NY 92926
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

代表取締役社長 ・・・・様
เรียน ท่านประธานาธิบดี
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
拝啓
เรียนท่าน
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
拝啓
เรียนท่าน
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
拝啓
เรียนท่าน
Официально, имя получателя и пол неизвестны
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
เรียน ท่านทั้งหลาย
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
関係者各位
ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
拝啓
・・・・様
เรียน คุณสมิทธิ์
Официально, получатель - мужчина, имя известно
拝啓
・・・・様
เรียน คุณสมิทธิ์
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
佐藤愛子様
เรียน คุณสมิทธิ์
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
佐藤愛子様
เรียน คุณสมิทธิ์
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
佐藤太郎様
เรียน คุณจอห์น สมิทธิ์
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
佐藤太郎様
เรียน จอห์น
Неофициально, дружеская переписка
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
เราได้เขียนจดหมายมาหาของคุณเนื่องมาจาก...
Официально, от лица всей компании
一同に変わって・・・
เราเขียนต่อเนื่องมาจาก...
Официально, от лица всей компании
先日の・・・の件ですが、
เพิ่มเข้ามาจาก...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
・・・にさらに付け加えますと、
อ้างอิงมาจาก...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
・・・についてお伺いします。
ฉันเขียนจดหมายมาเพื่อถามว่า...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
・・・に代わって連絡しております。
ฉันเขียนถึงคุณมาในฐานะของ...
Официально, если вы пишите за кого-то
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
บริษัทของคุณนั้นได้รับการแนะนำมาจาก...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

・・・・していただけないでしょうか。
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
・・・・していただけると大変ありがたいです。
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้า...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณสามารถส่งข้อมูลเพิ่มเติมรายละเอียดเกี่ยวกับ...
Официальная просьба, очень вежливо
・・・・していただければ幸いです。
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้าคุณ...
Официальная просьба, очень вежливо
・・・・していただけますか?
คุณช่วยส่ง...ให้ฉันหน่อยได้ไหม
Официальная просьба, вежливо
是非・・・・を購入したいと思います。
เราสนใจที่จะได้รับ...
Официальная просьба, вежливо
・・・・は可能でしょうか。
ฉันต้องถามคุณว่า...
Вежливая официальная просьба
・・・・を紹介していただけますか。
คุณช่วยแนะนำ...
Официальная просьба, прямо
・・・・をお送りください。
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันหน่อยได้ไหม
Официальная просьба, прямо
至急・・・・してください。
คุณได้ถูกขอคำร้องให้...
Официальная просьба, прямолинейно
・・・・していただけませんでしょうか。
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้า...
Официальная вежливая просьба от лица компании
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
ราคาลิสต์ปัจจัยของคุณใน...
Официальная прямая просьба
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
เราสนใจใน...และเราต้องการที่จะรู้ว่า...
Официальный запрос, прямо
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
เราเข้าใจจากโฆษณาว่าคุณผลิต...
Официальный запрос, прямо
・・・・することを目的としております。
มันเป็นจุดมุ่งหมายของเราที่...
Официальная констатация намерения, прямо
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
เราได้พิจารณาคำขอคุณอย่างจริงจังและ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
大変申し訳ございませんが・・・・
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Официально, очень вежливо
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณเพิ่มได้อีก กรุณาติดต่อมาที่เรา
Официально, очень вежливо
・・・・してくださいますようお願いいたします。
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
Официально, очень вежливо
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะติดต่อฉันมา
Официально, очень вежливо
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณช่วยดูเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
Официально, очень вежливо
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
Официально, вежливо
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Официально, вежливо
お取り引きを開始させていただきたく思います。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่เราจะได้ร่วมมือกัน
Официально, вежливо
お力添えいただきありがとうございます。
ขอบคุณที่ช่วยเหลือเราเกี่ยวกับประเด็นนี้
Официально, вежливо
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะมาอภิปรายกับคุณ
Официально, прямо
さらに情報が必要な場合は・・・・
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม...
Официально, прямо
ありがとうございました。
เราซาบซึ้งกับธุรกิจของคุณมาก...
Официально, прямо
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
กรุณาติดต่อฉัน - เบอร์โทรศัพท์โดยตรงคือ...
Официально, прямо
お返事を楽しみにしています。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณอีกครั้ง
Менее официально, вежливо
敬具
ด้วยความเคารพ
Официально, имя получателя неизвестно
敬具
ขอแสดงความนับถือ
Официально, широко используется, получатель известен
敬白
ด้วยความเคารพ
Официально, редко используется, имя получателя известно
どうぞよろしくお願いします。
ด้วยความเคารพ
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
どうぞよろしくお願いします。
ด้วยความนับถือ
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами