корейский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
심수정
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
137-070
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

代表取締役社長 ・・・・様
친애하는 사장님께,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
拝啓
관계자님께 드립니다.
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
拝啓
사모님께 드립니다.
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
拝啓
관계자님께 드립니다.
Официально, имя получателя и пол неизвестны
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
관계자분들께 드립니다.
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
関係者各位
관계자분께 드립니다.
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
拝啓
・・・・様
친애하는 김철수님,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
拝啓
・・・・様
친애하는 최수정님,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
佐藤愛子様
친애하는 김미나님,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
佐藤愛子様
친애하는 신수경님,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
佐藤太郎様
반가운 김미경님,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
佐藤太郎様
반가운 철호씨,
Неофициально, дружеская переписка
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
안녕하세요. ....에 대하여 편지를 드립니다.
Официально, от лица всей компании
一同に変わって・・・
안녕하세요. ....와 관련하여 편지를 드립니다.
Официально, от лица всей компании
先日の・・・の件ですが、
....에 관하여 말씀드리자면,
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
・・・にさらに付け加えますと、
....에 대해 말씀드리자면,
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
・・・についてお伺いします。
...에 관해 문의하려 편지를 드립니다.
Менее официально, от вас самих как представителя компании
・・・に代わって連絡しております。
.....를 대신하여 이 글을 드립니다.
Официально, если вы пишите за кого-то
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
.....께서 귀사를 크게 추천하였습니다.
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

・・・・していただけないでしょうか。
혹시 폐가 되지 않는다면 ......
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
혹시 ...... 해주실 수 있나요
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
・・・・していただけると大変ありがたいです。
...을 해주신다면 감사하여 몸둘바를 모르겠습니다.
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
....에 대하여 좀 더 자세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
Официальная просьба, очень вежливо
・・・・していただければ幸いです。
...을 해주신다면 매우 감사히 생각하겠습니다.
Официальная просьба, очень вежливо
・・・・していただけますか?
....을 보내주시겠습니까?
Официальная просьба, вежливо
是非・・・・を購入したいと思います。
....을 받아보고 싶습니다.
Официальная просьба, вежливо
・・・・は可能でしょうか。
......이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
Вежливая официальная просьба
・・・・を紹介していただけますか。
...을 추천해주시겠습니까?
Официальная просьба, прямо
・・・・をお送りください。
...을 보내주시겠습니까?
Официальная просьба, прямо
至急・・・・してください。
신속히 ...을 하십시오.
Официальная просьба, прямолинейно
・・・・していただけませんでしょうか。
....를 해주신다면 저희는 참 고맙겠습니다.
Официальная вежливая просьба от лица компании
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
....의 현재 정가가 얼마입니까?
Официальная прямая просьба
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
저희는 ....에 관심이 있으며, ....에 대해 더 알고 싶습니다.
Официальный запрос, прямо
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
광고를 통해 ....을 생산하신다는 것을 알게 되었습니다.
Официальный запрос, прямо
・・・・することを目的としております。
저희는 .....을 하고 싶습니다.
Официальная констатация намерения, прямо
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
저희는 주의깊게 귀하의 제안을 살펴보았으며 ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
大変申し訳ございませんが・・・・
..... 를 알려드리게 되어 유감을 표합니다.
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
혹시 다른 부가적인 도움이 필요하시면, 언제든지 연락하여 주십시오.
Официально, очень вежливо
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
저희의 다른 도움이 필요하시다면, 언제든지 알려주십시오.
Официально, очень вежливо
・・・・してくださいますようお願いいたします。
... 에 관해 미리 감사드립니다.
Официально, очень вежливо
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
더 많은 정보가 필요하시다면, 주저하지 마시고 연락주시기 바랍니다.
Официально, очень вежливо
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
이 일에 관해 최대한 빨리 토의해 주시고 연락주시면 감사하겠습니다.
Официально, очень вежливо
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
최대한 빨리 답장 주시기 바랍니다. 왜냐햐면 ....
Официально, вежливо
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
더 많은 정보가 필요하시면, 저에게 연락하여 주세요.
Официально, вежливо
お取り引きを開始させていただきたく思います。
혹시 같이 일하게 될 날을 기대하고 있겠습니다.
Официально, вежливо
お力添えいただきありがとうございます。
이 일을 도와주셔서 감사합니다.
Официально, вежливо
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
이 일에 관해 다인과 함꼐 논의 하길 기대합니다.
Официально, прямо
さらに情報が必要な場合は・・・・
더 많은 정보를 원하시면...
Официально, прямо
ありがとうございました。
당신의 노고에 감사드립니다.
Официально, прямо
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
저에게 연락하십시오 - 제 전화번호는 ...
Официально, прямо
お返事を楽しみにしています。
곧 답장을 받고 싶습니다.
Менее официально, вежливо
敬具
... 드림,
Официально, имя получателя неизвестно
敬具
... 드림,
Официально, широко используется, получатель известен
敬白
... 올림,
Официально, редко используется, имя получателя известно
どうぞよろしくお願いします。
... 보냄,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
どうぞよろしくお願いします。
... 가,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами