венгерский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

代表取締役社長 ・・・・様
Tisztelt Elnök Úr!
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
拝啓
Tisztelt Uram!
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
拝啓
Tisztelt Hölgyem!
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
拝啓
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Официально, имя получателя и пол неизвестны
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Tisztelt Uraim!
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
関係者各位
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
拝啓
・・・・様
Tisztelt Smith Úr!
Официально, получатель - мужчина, имя известно
拝啓
・・・・様
Tisztelt Smith Asszony!
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
佐藤愛子様
Tisztelt Smith Asszony!
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
佐藤愛子様
Tisztelt Smith Asszony!
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
佐藤太郎様
Kedves Smith John!
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
佐藤太郎様
Kedves John!
Неофициально, дружеская переписка
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Официально, от лица всей компании
一同に変わって・・・
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Официально, от лица всей компании
先日の・・・の件ですが、
Továbbá...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
・・・にさらに付け加えますと、
A ....ajánlásával ....
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
・・・についてお伺いします。
Érdeklődnék, hogy ...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
・・・に代わって連絡しております。
X nevében írok Önnek ...
Официально, если вы пишите за кого-то
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

・・・・していただけないでしょうか。
Nem bánná, ha ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Lenne olyan szíves, hogy ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Le lennék kötelezve, ha ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Официальная просьба, очень вежливо
・・・・していただければ幸いです。
Nagyon hálás lennék, ha ...
Официальная просьба, очень вежливо
・・・・していただけますか?
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Официальная просьба, вежливо
是非・・・・を購入したいと思います。
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Официальная просьба, вежливо
・・・・は可能でしょうか。
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Вежливая официальная просьба
・・・・を紹介していただけますか。
Tudna ajánlani ...
Официальная просьба, прямо
・・・・をお送りください。
El tudná nekem küldeni a ...
Официальная просьба, прямо
至急・・・・してください。
Kérem, hogy sürgősen ...
Официальная просьба, прямолинейно
・・・・していただけませんでしょうか。
Hálásak lennék, ha ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Mi a jelenlegi ára a ....?
Официальная прямая просьба
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Официальный запрос, прямо
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Официальный запрос, прямо
・・・・することを目的としております。
Az a szándékunk, hogy ...
Официальная констатация намерения, прямо
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
大変申し訳ございませんが・・・・
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Официально, очень вежливо
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Официально, очень вежливо
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Előre is megköszönve segítségét...
Официально, очень вежливо
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Официально, очень вежливо
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Официально, очень вежливо
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Официально, вежливо
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Официально, вежливо
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Официально, вежливо
お力添えいただきありがとうございます。
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Официально, вежливо
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Várom, hogy megbeszéljük
Официально, прямо
さらに情報が必要な場合は・・・・
Ha több információra van szüksége
Официально, прямо
ありがとうございました。
Értékeljük az Önök üzletét
Официально, прямо
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Официально, прямо
お返事を楽しみにしています。
Várom a mihamarabbi válaszát
Менее официально, вежливо
敬具
Tisztelettel,
Официально, имя получателя неизвестно
敬具
Tisztelettel,
Официально, широко используется, получатель известен
敬白
Tisztelettel,
Официально, редко используется, имя получателя известно
どうぞよろしくお願いします。
Üdvözlettel,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
どうぞよろしくお願いします。
Üdvözlettel,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами