нидерландский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Kara Sinjoro Prezidanto,
Geachte heer President
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Estimata sinjoro,
Geachte heer
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Estimata sinjorino,
Geachte mevrouw
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Estimata sinjoro/sinjorino,
Geachte heer, mevrouw
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Estimataj sinjoroj,
Geachte dames en heren
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Al kiu ĝi povas koncerni,
Geachte dames en heren
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Estimata sinjoro Smith,
Geachte heer Jansen
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Estimata sinjorino Smith,
Geachte mevrouw Jansen
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Estimata sinjorino Smith,
Geachte mevrouw Jansen
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Estimata sinjorino Smith,
Geachte mevrouw Jansen
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Estimata John Smith,
Beste meneer Jansen
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Estimata John,
Beste Jan
Неофициально, дружеская переписка
Ni skribas al vi pri...
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Официально, от лица всей компании
Ni skribas en rilato kun...
Wij schrijven u in verband met ...
Официально, от лица всей компании
Plu al...
Met betrekking tot ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Kun referenco al...
Ten aanzien van ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Mi skribas por demandi pri...
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Mi skribas al vi nome de...
Ik schrijf u uit naam van ...
Официально, если вы пишите за кого-то
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Ĉu vi kontraŭus, se...
Zou u het erg vinden om ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Mi estus plej dankema, se...
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Официальная просьба, очень вежливо
Mi estus dankema, se vi povus...
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Официальная просьба, очень вежливо
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Официальная просьба, вежливо
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Официальная просьба, вежливо
Mi devas peti vin, ĉu...
Ik zou u willen vragen, of ...
Вежливая официальная просьба
Ĉu vi povas rekomendi...
Kunt u ... aanbevelen ...
Официальная просьба, прямо
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Официальная просьба, прямо
Vi estas urĝe petita al...
U wordt dringend verzocht ...
Официальная просьба, прямолинейно
Ni estus dankemaj, se...
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Kio estas via nuna listoprezo por...
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Официальная прямая просьба
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Официальный запрос, прямо
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Официальный запрос, прямо
Ĝi estas nia intenco...
Het is ons oogmerk om ...
Официальная констатация намерения, прямо
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Официально, очень вежливо
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Официально, очень вежливо
Antaŭdankon…
Bij voorbaat dank.
Официально, очень вежливо
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Официально, очень вежливо
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Официально, очень вежливо
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Официально, вежливо
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Официально, вежливо
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Ik verheug mij op de samenwerking.
Официально, вежливо
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Официально, вежливо
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Официально, прямо
Se vi bezonas pli informon...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Официально, прямо
Ni dankas vian negocon.
Wij waarderen u als klant.
Официально, прямо
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Официально, прямо
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Ik hoor graag van u.
Менее официально, вежливо
Altestime,
Met vriendelijke groet,
Официально, имя получателя неизвестно
Altestime,
Met vriendelijke groet,
Официально, широко используется, получатель известен
Altestime,
Hoogachtend,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Ĉion bonan,
Met de beste groeten,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Ĉion bonan,
Groeten,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами