испанский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Kara Sinjoro Prezidanto,
Distinguido Sr. Presidente:
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Estimata sinjoro,
Distinguido Señor:
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Estimata sinjorino,
Distinguida Señora:
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Estimata sinjoro/sinjorino,
Distinguidos Señores:
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Estimataj sinjoroj,
Apreciados Señores:
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Al kiu ĝi povas koncerni,
A quien pueda interesar
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Estimata sinjoro Smith,
Apreciado Sr. Pérez:
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Estimata sinjorino Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Estimata sinjorino Smith,
Apreciada Srta. Pérez:
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Estimata sinjorino Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Estimata John Smith,
Estimado Sr. Pérez:
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Estimata John,
Querido Juan:
Неофициально, дружеская переписка
Ni skribas al vi pri...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Официально, от лица всей компании
Ni skribas en rilato kun...
Le escribimos en referencia a...
Официально, от лица всей компании
Plu al...
Con relación a...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Kun referenco al...
En referencia a...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Mi skribas por demandi pri...
Escribo para pedir información sobre...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Mi skribas al vi nome de...
Le escribo en nombre de...
Официально, если вы пишите за кого-то
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Ĉu vi kontraŭus, se...
¿Sería posible...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
¿Tendría la amabilidad de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Mi estus plej dankema, se...
Me complacería mucho si...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Официальная просьба, очень вежливо
Mi estus dankema, se vi povus...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Официальная просьба, очень вежливо
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
¿Podría enviarme...
Официальная просьба, вежливо
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Официальная просьба, вежливо
Mi devas peti vin, ĉu...
Me atrevo a preguntarle si...
Вежливая официальная просьба
Ĉu vi povas rekomendi...
¿Podría recomendarme...
Официальная просьба, прямо
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
¿Podría enviarme...
Официальная просьба, прямо
Vi estas urĝe petita al...
Se le insta urgentemente a...
Официальная просьба, прямолинейно
Ni estus dankemaj, se...
Estaríamos muy agradecidos si...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Kio estas via nuna listoprezo por...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Официальная прямая просьба
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Официальный запрос, прямо
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Официальный запрос, прямо
Ĝi estas nia intenco...
Es nuestra intención...
Официальная констатация намерения, прямо
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Lamentamos informarle que...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Официально, очень вежливо
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Официально, очень вежливо
Antaŭdankon…
Le agradecemos de antemano...
Официально, очень вежливо
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Официально, очень вежливо
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Официально, очень вежливо
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Официально, вежливо
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Официально, вежливо
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Официально, вежливо
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Официально, вежливо
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Официально, прямо
Se vi bezonas pli informon...
Si requiere más información...
Официально, прямо
Ni dankas vian negocon.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Официально, прямо
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Официально, прямо
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Espero tener noticias de usted pronto.
Менее официально, вежливо
Altestime,
Se despide cordialmente,
Официально, имя получателя неизвестно
Altestime,
Atentamente,
Официально, широко используется, получатель известен
Altestime,
Respetuosamente,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Ĉion bonan,
Saludos,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Ĉion bonan,
Saludos,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами