вьетнамский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Ông Nguyễn Văn A.
Công ty TNHH Sao Đỏ
Số 219 Đội Cấn
Hà Nội
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Kara Sinjoro Prezidanto,
Kính gửi ngài Chủ tịch,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Estimata sinjoro,
Thưa ông,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Estimata sinjorino,
Thưa bà,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Estimata sinjoro/sinjorino,
Thưa ông/bà,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Estimataj sinjoroj,
Thưa các ông bà,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Al kiu ĝi povas koncerni,
Thưa ông/bà,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Estimata sinjoro Smith,
Kính gửi ông Nguyễn Văn A,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Estimata sinjorino Smith,
Kính gửi bà Trần Thị B,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Estimata sinjorino Smith,
Kính gửi bà Trần Thị B,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Estimata sinjorino Smith,
Kính gửi bà Trần Thị B,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Estimata John Smith,
Gửi ông (Nguyễn Văn) A,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Estimata John,
Gửi ông A,
Неофициально, дружеская переписка
Ni skribas al vi pri...
Chúng tôi xin viết thư liên hệ về...
Официально, от лица всей компании
Ni skribas en rilato kun...
Chúng tôi viết thư này để liên hệ với ông/bà về...
Официально, от лица всей компании
Plu al...
Liên quan tới việc/vấn đề...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Kun referenco al...
Về việc/vấn đề...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Mi skribas por demandi pri...
Tôi viết thư này để nói về...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Mi skribas al vi nome de...
Tôi xin thay mặt... viết thư này
Официально, если вы пишите за кого-то
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Qua lời giới thiệu của..., chúng tôi biết đến Quý công ty
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Ĉu vi kontraŭus, se...
Liệu ông/bà có phiền...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Không biết ông/bà có vui lòng...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Mi estus plej dankema, se...
Nếu ông/bà..., tôi xin vô cùng cảm ơn
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Chúng tôi vô cùng biết ơn nếu ông/bà không phiền cung cấp thêm thông tin về...
Официальная просьба, очень вежливо
Mi estus dankema, se vi povus...
Nếu ông/bà có thể..., tôi xin chân thành cảm ơn.
Официальная просьба, очень вежливо
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Ông/bà có thể vui lòng gửi...
Официальная просьба, вежливо
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Chúng tôi rất quan tâm tới...
Официальная просьба, вежливо
Mi devas peti vin, ĉu...
Tôi xin phép hỏi liệu ông/bà...
Вежливая официальная просьба
Ĉu vi povas rekomendi...
Ông/bà có thể giới thiệu... được không?
Официальная просьба, прямо
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Ông/bà vui lòng gửi...
Официальная просьба, прямо
Vi estas urĝe petita al...
Chúng tôi mong ông bà nhanh chóng...
Официальная просьба, прямолинейно
Ni estus dankemaj, se...
Chúng tôi sẽ vô cùng biết ơn nếu...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Kio estas via nuna listoprezo por...
Xin hỏi bảng giá hiện tại cho... của ông/bà là như thế nào?
Официальная прямая просьба
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Chúng tôi rất quan tâm tới... và muốn biết...
Официальный запрос, прямо
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Theo như chúng tôi được biết qua quảng cáo, ông/bà có sản xuất...
Официальный запрос, прямо
Ĝi estas nia intenco...
Chúng tôi dự định...
Официальная констатация намерения, прямо
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Chúng tôi đã cân nhắc kĩ lưỡng đề xuất từ phía ông/bà và...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Chúng tôi rất tiếc phải nói rằng...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Nếu ông/bà có thắc mắc gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
Официально, очень вежливо
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Nếu chúng tôi có thể hỗ trợ được gì cho ông/bà, xin hãy cho chúng tôi biết.
Официально, очень вежливо
Antaŭdankon…
Xin chân thành cảm ơn...
Официально, очень вежливо
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Nếu ông bà cần thêm thông tin gì, xin đừng ngần ngại liên lạc với tôi.
Официально, очень вежливо
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Tôi rất cảm ơn nếu ông/bà có thể xem xét vấn đề này kịp thời.
Официально, очень вежливо
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Tôi rất mong sớm nhận được hồi đáp của ông/bà vì...
Официально, вежливо
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
Официально, вежливо
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Tôi rất mong chúng ta sẽ có cơ hội hợp tác với nhau.
Официально, вежливо
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Cảm ơn sự giúp đỡ của ông/bà.
Официально, вежливо
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Tôi rất mong có cơ hội được thảo luận thêm về vấn đề này với ông/bà.
Официально, прямо
Se vi bezonas pli informon...
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì...
Официально, прямо
Ni dankas vian negocon.
Chúng tôi rất vui được phục vụ ông/bà.
Официально, прямо
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Xin hãy liên hệ trực tiếp với tôi qua số điện thoại...
Официально, прямо
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Tôi rất mong sớm nhận được hồi âm của ông/bà.
Менее официально, вежливо
Altestime,
Kính thư,
Официально, имя получателя неизвестно
Altestime,
Kính thư,
Официально, широко используется, получатель известен
Altestime,
Trân trọng,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Ĉion bonan,
Thân ái,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Ĉion bonan,
Thân ái,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами