арабский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Vážený pane prezidente,
السيد الرئيس المحترم،
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Vážený pane,
سيدي المحترم،
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Vážená paní,
السيدة المحترمة،
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Vážený pane/Vážená paní,
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Dobrý den,
السادة المحترمون،
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Všem zainteresovaným stranám,
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Vážený pane Smith,
السيد أحمد المحترم،
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Vážená paní Smithová,
السيدة نادية المحترمة،
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Vážená slečno Smithová,
عزيزتي الآنسة نادية،
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Vážená paní Smithová,
عزيزتي السيدة نادية،
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Milý Johne Smith,
عزيزي أحمد كرم،
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Milý Johne,
عزيزي أحمد،
Неофициально, дружеская переписка
Obracíme se na vás ohledně...
نكتب لكم بخصوص...
Официально, от лица всей компании
Píšeme vám ve spojitosti s...
نكتب لكم بخصوص...
Официально, от лица всей компании
V návaznosti na...
وعلاوة على ذلك...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
V návaznosti na...
بالنسبة إلى...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Píši vám, abych vás informoval o...
أكتب للاستفسار عن...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Píši Vám jménem...
أكتب إليك نيابة عن...
Официально, если вы пишите за кого-то
Vaše společnost mi byla doporučena...
لقد تم ترشيح شركتم...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Vadilo by Vám, kdyby...
هل تمانع لو...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
هلاّ تفضلت بـ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
سأكون ممتنّا إذا...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Официальная просьба, очень вежливо
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Официальная просьба, очень вежливо
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Официальная просьба, вежливо
Máme zájem o získání/obdržení...
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Официальная просьба, вежливо
Musím vás požádat, zda...
يجب أنْ أسألك ما إذا
Вежливая официальная просьба
Mohl(a) byste doporučit...
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Официальная просьба, прямо
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Официальная просьба, прямо
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Официальная просьба, прямолинейно
Byli bychom vděční, kdyby...
سنكون مُمتنين لو...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Jaký je váš aktuální ceník pro...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Официальная прямая просьба
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Официальный запрос, прямо
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Официальный запрос, прямо
Naším záměrem je, aby...
لدينا نية في أنْ...…
Официальная констатация намерения, прямо
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Je nám líto vás informovat, že...
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Официально, очень вежливо
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Официально, очень вежливо
Děkuji Vám předem...
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Официально, очень вежливо
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Официально, очень вежливо
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Официально, очень вежливо
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Официально, вежливо
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Официально, вежливо
Těším se na možnou spolupráci.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Официально, вежливо
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Официально, вежливо
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Официально, прямо
Pokud budete potřebovat více informací...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Официально, прямо
Vážíme si vaší práce.
أقدر تعاملك معنا.
Официально, прямо
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Официально, прямо
Těším se na Vaší odpověď.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Менее официально, вежливо
S pozdravem,
مع خالص التحية والاحترام،
Официально, имя получателя неизвестно
Se srdečným pozdravem,
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Официально, широко используется, получатель известен
S úctou,
كل المودة والاحترام،
Официально, редко используется, имя получателя известно
Se srdečným pozdravem,
تحياتي الحارة،
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
S pozdravem, / Zdravím,
تحياتي،
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами