тайский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
คุณ J. Rhodes
บริษัท Rhodes & Rhodes
212 ถนน Silverback Drive
แคลิฟอร์เนียสปริงส์ CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
นาย Adam Smith
บริษัท Smith's Plastics
ถนนที่ 8 ถนน Crossfield br>Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
กรรมการจัดการ
บริษัทไฟท์สตาร์
ถนนเลขที่ 155 ถนน Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
นางสาว Celia Jones
บริษัท TZ Motors
ถนนเลขที่47 ถนนHerbert
จังหวัด Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
นางสาว L. Marshall
บริษัทAquatechnics Ltd.
ถนนเลขที่745 ถนนKing Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
นาย N. Summerbee
บริษัทTyres of Manhattan.
ถนนเลขที่ 335 ถนนหลัก
New York NY 92926
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Vážený pane prezidente,
เรียน ท่านประธานาธิบดี
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Vážený pane,
เรียนท่าน
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Vážená paní,
เรียนท่าน
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Vážený pane/Vážená paní,
เรียนท่าน
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Dobrý den,
เรียน ท่านทั้งหลาย
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Všem zainteresovaným stranám,
ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Vážený pane Smith,
เรียน คุณสมิทธิ์
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Vážená paní Smithová,
เรียน คุณสมิทธิ์
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Vážená slečno Smithová,
เรียน คุณสมิทธิ์
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Vážená paní Smithová,
เรียน คุณสมิทธิ์
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Milý Johne Smith,
เรียน คุณจอห์น สมิทธิ์
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Milý Johne,
เรียน จอห์น
Неофициально, дружеская переписка
Obracíme se na vás ohledně...
เราได้เขียนจดหมายมาหาของคุณเนื่องมาจาก...
Официально, от лица всей компании
Píšeme vám ve spojitosti s...
เราเขียนต่อเนื่องมาจาก...
Официально, от лица всей компании
V návaznosti na...
เพิ่มเข้ามาจาก...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
V návaznosti na...
อ้างอิงมาจาก...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Píši vám, abych vás informoval o...
ฉันเขียนจดหมายมาเพื่อถามว่า...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Píši Vám jménem...
ฉันเขียนถึงคุณมาในฐานะของ...
Официально, если вы пишите за кого-то
Vaše společnost mi byla doporučena...
บริษัทของคุณนั้นได้รับการแนะนำมาจาก...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Vadilo by Vám, kdyby...
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้า...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณสามารถส่งข้อมูลเพิ่มเติมรายละเอียดเกี่ยวกับ...
Официальная просьба, очень вежливо
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้าคุณ...
Официальная просьба, очень вежливо
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
คุณช่วยส่ง...ให้ฉันหน่อยได้ไหม
Официальная просьба, вежливо
Máme zájem o získání/obdržení...
เราสนใจที่จะได้รับ...
Официальная просьба, вежливо
Musím vás požádat, zda...
ฉันต้องถามคุณว่า...
Вежливая официальная просьба
Mohl(a) byste doporučit...
คุณช่วยแนะนำ...
Официальная просьба, прямо
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันหน่อยได้ไหม
Официальная просьба, прямо
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
คุณได้ถูกขอคำร้องให้...
Официальная просьба, прямолинейно
Byli bychom vděční, kdyby...
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้า...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Jaký je váš aktuální ceník pro...
ราคาลิสต์ปัจจัยของคุณใน...
Официальная прямая просьба
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
เราสนใจใน...และเราต้องการที่จะรู้ว่า...
Официальный запрос, прямо
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
เราเข้าใจจากโฆษณาว่าคุณผลิต...
Официальный запрос, прямо
Naším záměrem je, aby...
มันเป็นจุดมุ่งหมายของเราที่...
Официальная констатация намерения, прямо
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
เราได้พิจารณาคำขอคุณอย่างจริงจังและ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Je nám líto vás informovat, že...
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Официально, очень вежливо
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณเพิ่มได้อีก กรุณาติดต่อมาที่เรา
Официально, очень вежливо
Děkuji Vám předem...
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
Официально, очень вежливо
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะติดต่อฉันมา
Официально, очень вежливо
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณช่วยดูเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
Официально, очень вежливо
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
Официально, вежливо
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Официально, вежливо
Těším se na možnou spolupráci.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่เราจะได้ร่วมมือกัน
Официально, вежливо
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
ขอบคุณที่ช่วยเหลือเราเกี่ยวกับประเด็นนี้
Официально, вежливо
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะมาอภิปรายกับคุณ
Официально, прямо
Pokud budete potřebovat více informací...
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม...
Официально, прямо
Vážíme si vaší práce.
เราซาบซึ้งกับธุรกิจของคุณมาก...
Официально, прямо
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
กรุณาติดต่อฉัน - เบอร์โทรศัพท์โดยตรงคือ...
Официально, прямо
Těším se na Vaší odpověď.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณอีกครั้ง
Менее официально, вежливо
S pozdravem,
ด้วยความเคารพ
Официально, имя получателя неизвестно
Se srdečným pozdravem,
ขอแสดงความนับถือ
Официально, широко используется, получатель известен
S úctou,
ด้วยความเคารพ
Официально, редко используется, имя получателя известно
Se srdečným pozdravem,
ด้วยความเคารพ
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
S pozdravem, / Zdravím,
ด้วยความนับถือ
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами