вьетнамский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

महो. जे. रोड्स
रोड्स ऐंड रोड्स कॉर्प.
२१२ सिल्वरबैक ड्राईव
कैलिफॉर्निया स्प्रिंग्स सी.ए. ९२९२६
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
ऐडम स्मित
स्मित्स प्लास्टिक
८ क्रॉसफील्ड मार्गण
सेली ओक
वेस्ट मिडलैंड
बी२९ १ व.क्यु
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
मैनेजिंग डिरेक्टर
फाईट स्टार कॉर्प
११५ माऊन्टन राईस
एंटोगोनिश न.स. बी२ग ५ट८
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
सिलिया जोन्स
ट.ज़. मोटर्स
४७ हरबर्ट मार्ग
फ्लोरिअट
पर्थ व.ए. ६०१८
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
एल. मार्शल
एक्वाटेक्निक लिमिटेड
७४५ किंग मार्ग
वेस्ट एंड
वेलिंगटन ०६८०
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
रमेश श्रीवास्तव
जन संपर्क अधिकारी
कविता एंटरप्राईसेस
मेकर टावर्स
के. वी. नवनीत मार्ग
अंधेरी (पश्चिम)
मुंबई
पिन:४०० ०५४
Ông Nguyễn Văn A.
Công ty TNHH Sao Đỏ
Số 219 Đội Cấn
Hà Nội
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

माननीय राष्ट्र पती जी,
Kính gửi ngài Chủ tịch,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
माननीय महोदय,
Thưa ông,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
माननीय महोदया,
Thưa bà,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
माननीय महोदय/महोदया
Thưa ông/bà,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
माननीय महोदय
Thưa các ông bà,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
नमस्कार
Thưa ông/bà,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
माननीय विजय शंकर जी,
Kính gửi ông Nguyễn Văn A,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
माननीय श्रीमती मेहरोत्रा जी
Kính gửi bà Trần Thị B,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
कुमारी मीरा परब जी
Kính gửi bà Trần Thị B,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
माननीय कोमल गांधी जी
Kính gửi bà Trần Thị B,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
विवेक सहगल जी,
Gửi ông (Nguyễn Văn) A,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
कुमार जी
Gửi ông A,
Неофициально, дружеская переписка
हम आपको _______ के विषय मे लिख रहें हैं
Chúng tôi xin viết thư liên hệ về...
Официально, от лица всей компании
हम आपको _______ के विषय मे लिख रहें हैं
Chúng tôi viết thư này để liên hệ với ông/bà về...
Официально, от лица всей компании
मैं आपको _______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ.
Liên quan tới việc/vấn đề...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
मैं आपको _______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ.
Về việc/vấn đề...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
मैं आपको _______ के विषय मे कुछ पूछना चाहता/चाहती हूँ
Tôi viết thư này để nói về...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
मै यह पत्र ______ की ओर से लिख रहा/रही हूँ.
Tôi xin thay mặt... viết thư này
Официально, если вы пишите за кого-то
_____ ने आपके कमेपनी की सिफारिश की.
Qua lời giới thiệu của..., chúng tôi biết đến Quý công ty
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

आप बुरा न माने तो...
Liệu ông/bà có phiền...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
अगर ज्यादा तकलीफ न हो तो
Không biết ông/bà có vui lòng...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
अगर आप... , तो मै आपका/आपकी आभारी रहूँगा/रहूँगी.
Nếu ông/bà..., tôi xin vô cùng cảm ơn
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
अगर आप _____ के बारे में विस्तृत जानकारी दें, तो बड़ा उपकार होगा.
Chúng tôi vô cùng biết ơn nếu ông/bà không phiền cung cấp thêm thông tin về...
Официальная просьба, очень вежливо
अगर आप.... करें तो मैं आपका/आपकी आभारी रहूँगा/रहूँगी.
Nếu ông/bà có thể..., tôi xin chân thành cảm ơn.
Официальная просьба, очень вежливо
क्या आप मुझे_______ भेज सकते हैं?
Ông/bà có thể vui lòng gửi...
Официальная просьба, вежливо
हम _________ प्राप्त करना चाहेंगे
Chúng tôi rất quan tâm tới...
Официальная просьба, вежливо
मैं आपसे पूछना चाहूँगा/चाहूँगी कि...
Tôi xin phép hỏi liệu ông/bà...
Вежливая официальная просьба
क्या आप सुझाव दे सकते हैं...
Ông/bà có thể giới thiệu... được không?
Официальная просьба, прямо
कृपया मुझे... भेज दीजिए
Ông/bà vui lòng gửi...
Официальная просьба, прямо
आपसे अनुरोध है कि आप जल्द से जल्द...
Chúng tôi mong ông bà nhanh chóng...
Официальная просьба, прямолинейно
हम आपके आभारी रहेंगे अगर आप...
Chúng tôi sẽ vô cùng biết ơn nếu...
Официальная вежливая просьба от лица компании
अब आपके सूची अनुसार ____ की कीमत क्या है?
Xin hỏi bảng giá hiện tại cho... của ông/bà là như thế nào?
Официальная прямая просьба
हमें _____ में दिलचस्पी है और हम ______ के बारे में और जानना चाहेंगे.
Chúng tôi rất quan tâm tới... và muốn biết...
Официальный запрос, прямо
आपके विज्ञापन मे पढ़ा कि आप _____ का उत्पादन करते हैं.
Theo như chúng tôi được biết qua quảng cáo, ông/bà có sản xuất...
Официальный запрос, прямо
हमारे प्रयोजन यह है कि...
Chúng tôi dự định...
Официальная констатация намерения, прямо
आपका प्रस्ताव हमने विस्तृत रूप से जाँचा है और...
Chúng tôi đã cân nhắc kĩ lưỡng đề xuất từ phía ông/bà và...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
हमे खेद है यह बताकर कि...
Chúng tôi rất tiếc phải nói rằng...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

अगर आपको और सहायता की जरूरत हो, तो मुझे सम्पर्क करें
Nếu ông/bà có thắc mắc gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
Официально, очень вежливо
अगर हम आपकी और सेवा कर सकें, तो कृपया हमें बताएँ
Nếu chúng tôi có thể hỗ trợ được gì cho ông/bà, xin hãy cho chúng tôi biết.
Официально, очень вежливо
धन्यवाद... के लिए
Xin chân thành cảm ơn...
Официально, очень вежливо
अगर आपको अधिक जानकारी की ज़रूरत है, तो मुझे संपर्क करें.
Nếu ông bà cần thêm thông tin gì, xin đừng ngần ngại liên lạc với tôi.
Официально, очень вежливо
अगर आप इस मामले की जाँच जल्द से जल्द करें, तो बडी मेहरबानी होगी
Tôi rất cảm ơn nếu ông/bà có thể xem xét vấn đề này kịp thời.
Официально, очень вежливо
कृपया जल्द से जल्द जवाब दीजिए क्योंकि...
Tôi rất mong sớm nhận được hồi đáp của ông/bà vì...
Официально, вежливо
अगर आपको अधिक जानकारी की ज़रूरत हो, तो मुझे संपर्क करें
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
Официально, вежливо
आशा है कि आपके साथ साझेदारी करने का मौका हमे मिले
Tôi rất mong chúng ta sẽ có cơ hội hợp tác với nhau.
Официально, вежливо
इस मामले में मदद करने के लिए धन्यवाद
Cảm ơn sự giúp đỡ của ông/bà.
Официально, вежливо
आशा है कि जल्द ही इस विषय में हमारे बीच चर्चा हो सके.
Tôi rất mong có cơ hội được thảo luận thêm về vấn đề này với ông/bà.
Официально, прямо
अगर आप अधिक जानकारी पाना चाहते हैं तो...
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì...
Официально, прямо
हमे आपके साथ सौदा करने में खुशी होगी
Chúng tôi rất vui được phục vụ ông/bà.
Официально, прямо
कृपया मुझे संपर्क करें - मेरा नंबर है...
Xin hãy liên hệ trực tiếp với tôi qua số điện thoại...
Официально, прямо
आशा है कि आपसे जल्द ही जवाब मिले
Tôi rất mong sớm nhận được hồi âm của ông/bà.
Менее официально, вежливо
सादर
Kính thư,
Официально, имя получателя неизвестно
सादर
Kính thư,
Официально, широко используется, получатель известен
निष्ठापूर्वक
Trân trọng,
Официально, редко используется, имя получателя известно
सादर
Thân ái,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
सादर
Thân ái,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами