хинди | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
महो. जे. रोड्स
रोड्स ऐंड रोड्स कॉर्प.
२१२ सिल्वरबैक ड्राईव
कैलिफॉर्निया स्प्रिंग्स सी.ए. ९२९२६
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
ऐडम स्मित
स्मित्स प्लास्टिक
८ क्रॉसफील्ड मार्गण
सेली ओक
वेस्ट मिडलैंड
बी२९ १ व.क्यु
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
मैनेजिंग डिरेक्टर
फाईट स्टार कॉर्प
११५ माऊन्टन राईस
एंटोगोनिश न.स. बी२ग ५ट८
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
सिलिया जोन्स
ट.ज़. मोटर्स
४७ हरबर्ट मार्ग
फ्लोरिअट
पर्थ व.ए. ६०१८
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
एल. मार्शल
एक्वाटेक्निक लिमिटेड
७४५ किंग मार्ग
वेस्ट एंड
वेलिंगटन ०६८०
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
रमेश श्रीवास्तव
जन संपर्क अधिकारी
कविता एंटरप्राईसेस
मेकर टावर्स
के. वी. नवनीत मार्ग
अंधेरी (पश्चिम)
मुंबई
पिन:४०० ०५४
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Monsieur le président,
माननीय राष्ट्र पती जी,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Monsieur,
माननीय महोदय,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Madame,
माननीय महोदया,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Madame, Monsieur,
माननीय महोदय/महोदया
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Madame, Monsieur,
माननीय महोदय
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Aux principaux concernés,
नमस्कार
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Monsieur Dupont,
माननीय विजय शंकर जी,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Madame Dupont,
माननीय श्रीमती मेहरोत्रा जी
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Mademoiselle Dupont,
कुमारी मीरा परब जी
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Madame Dupont,
माननीय कोमल गांधी जी
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Monsieur Dupont,
विवेक सहगल जी,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Cher Benjamin,
कुमार जी
Неофициально, дружеская переписка
Nous vous écrivons concernant...
हम आपको _______ के विषय मे लिख रहें हैं
Официально, от лица всей компании
Nous vous écrivons au sujet de...
हम आपको _______ के विषय मे लिख रहें हैं
Официально, от лица всей компании
Suite à...
मैं आपको _______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ.
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
En référence à...
मैं आपको _______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ.
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
J'écris afin de me renseigner sur...
मैं आपको _______ के विषय मे कुछ पूछना चाहता/चाहती हूँ
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Je vous écris de la part de...
मै यह पत्र ______ की ओर से लिख रहा/रही हूँ.
Официально, если вы пишите за кого-то
Votre société fut recommandée par...
_____ ने आपके कमेपनी की सिफारिश की.
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
आप बुरा न माने तो...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Auriez-vous l'amabilité de...
अगर ज्यादा तकलीफ न हो तो
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Je vous saurai gré de...
अगर आप... , तो मै आपका/आपकी आभारी रहूँगा/रहूँगी.
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
अगर आप _____ के बारे में विस्तृत जानकारी दें, तो बड़ा उपकार होगा.
Официальная просьба, очень вежливо
Je vous saurai gré de...
अगर आप.... करें तो मैं आपका/आपकी आभारी रहूँगा/रहूँगी.
Официальная просьба, очень вежливо
Pourriez-vous me faire parvenir...
क्या आप मुझे_______ भेज सकते हैं?
Официальная просьба, вежливо
Nous sommes intéressés par la réception de...
हम _________ प्राप्त करना चाहेंगे
Официальная просьба, вежливо
Je me permets de vous demander si...
मैं आपसे पूछना चाहूँगा/चाहूँगी कि...
Вежливая официальная просьба
Pourriez-vous recommander...
क्या आप सुझाव दे सकते हैं...
Официальная просьба, прямо
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
कृपया मुझे... भेज दीजिए
Официальная просьба, прямо
Nous vous prions de...
आपसे अनुरोध है कि आप जल्द से जल्द...
Официальная просьба, прямолинейно
Nous vous serions reconnaissants si...
हम आपके आभारी रहेंगे अगर आप...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Quelle est votre liste des prix pour...
अब आपके सूची अनुसार ____ की कीमत क्या है?
Официальная прямая просьба
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
हमें _____ में दिलचस्पी है और हम ______ के बारे में और जानना चाहेंगे.
Официальный запрос, прямо
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
आपके विज्ञापन मे पढ़ा कि आप _____ का उत्पादन करते हैं.
Официальный запрос, прямо
Notre intention est de...
हमारे प्रयोजन यह है कि...
Официальная констатация намерения, прямо
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
आपका प्रस्ताव हमने विस्तृत रूप से जाँचा है और...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Nous regrettons de vous informer que...
हमे खेद है यह बताकर कि...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
अगर आपको और सहायता की जरूरत हो, तो मुझे सम्पर्क करें
Официально, очень вежливо
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
अगर हम आपकी और सेवा कर सकें, तो कृपया हमें बताएँ
Официально, очень вежливо
En vous remerciant par avance...
धन्यवाद... के लिए
Официально, очень вежливо
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
अगर आपको अधिक जानकारी की ज़रूरत है, तो मुझे संपर्क करें.
Официально, очень вежливо
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
अगर आप इस मामले की जाँच जल्द से जल्द करें, तो बडी मेहरबानी होगी
Официально, очень вежливо
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
कृपया जल्द से जल्द जवाब दीजिए क्योंकि...
Официально, вежливо
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
अगर आपको अधिक जानकारी की ज़रूरत हो, तो मुझे संपर्क करें
Официально, вежливо
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
आशा है कि आपके साथ साझेदारी करने का मौका हमे मिले
Официально, вежливо
Merci pour votre aide.
इस मामले में मदद करने के लिए धन्यवाद
Официально, вежливо
Dans l'attente d'un entretien prochain.
आशा है कि जल्द ही इस विषय में हमारे बीच चर्चा हो सके.
Официально, прямо
Si vous avez besoin de plus d'informations...
अगर आप अधिक जानकारी पाना चाहते हैं तो...
Официально, прямо
Merci de votre confiance.
हमे आपके साथ सौदा करने में खुशी होगी
Официально, прямо
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
कृपया मुझे संपर्क करें - मेरा नंबर है...
Официально, прямо
Dans l'attente de votre réponse.
आशा है कि आपसे जल्द ही जवाब मिले
Менее официально, вежливо
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
सादर
Официально, имя получателя неизвестно
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
सादर
Официально, широко используется, получатель известен
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
निष्ठापूर्वक
Официально, редко используется, имя получателя известно
Meilleures salutations,
सादर
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Cordialement,
सादर
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами