турецкий | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Bay J. Rhodes
Rhodes & Rhodes A.Ş.
212 Silverback Drive
Kaliforniya Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sayın Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
İdari Müdür
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Bayan Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Bayan L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Monsieur le président,
Sayın Başkan,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Monsieur,
Sayın yetkili,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Madame,
Sayın yetkili,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Madame, Monsieur,
Sayın yetkili,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Madame, Monsieur,
Sayın yetkililer,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Aux principaux concernés,
İlgili şahsa / makama,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Monsieur Dupont,
Sayın Ahmet Bey,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Madame Dupont,
Sayın Nihal Hanım,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Mademoiselle Dupont,
Sayın Ayşe Hanım,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Madame Dupont,
Sayın Melek Hanım,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Monsieur Dupont,
Sayın Ahmet Turgan,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Cher Benjamin,
Sevgili Ali,
Неофициально, дружеская переписка
Nous vous écrivons concernant...
... konusuyla ilgili olarak size yazıyoruz.
Официально, от лица всей компании
Nous vous écrivons au sujet de...
... konusuyla bağlantılı olarak size yazıyoruz.
Официально, от лица всей компании
Suite à...
...'e istinaden
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
En référence à...
...'e atfen
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
J'écris afin de me renseigner sur...
... hakkında bilgi edinmek için yazıyorum.
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Je vous écris de la part de...
... adına yazıyorum.
Официально, если вы пишите за кого-то
Votre société fut recommandée par...
Şirketiniz ... tarafından sıkça tavsiye edildi.
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Rica etsem acaba ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Auriez-vous l'amabilité de...
Anlayışınıza sığınarak soruyorum ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Je vous saurai gré de...
Çok minnettar kalırdım eğer siz ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
... hakkında daha detaylı bilgi gönderebilirseniz çok minnettar kalacağız.
Официальная просьба, очень вежливо
Je vous saurai gré de...
Çok müteşekkir kalırdım eğer ...
Официальная просьба, очень вежливо
Pourriez-vous me faire parvenir...
Rica etsem bana ... gönderebilir misiniz?
Официальная просьба, вежливо
Nous sommes intéressés par la réception de...
...'i almak/elde etmek ile ilgileniyoruz.
Официальная просьба, вежливо
Je me permets de vous demander si...
...'ın olup olmadığını size sormak zorundayım.
Вежливая официальная просьба
Pourriez-vous recommander...
...'ı tavsiye edebilir miydiniz?
Официальная просьба, прямо
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Rica etsem bana ...'ı gönderebilir misiniz?
Официальная просьба, прямо
Nous vous prions de...
Acil olarak ... yapmanız rica olunur.
Официальная просьба, прямолинейно
Nous vous serions reconnaissants si...
Çok memnun olurduk eğer ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Quelle est votre liste des prix pour...
... için şu anki liste fiyatınız nedir?
Официальная прямая просьба
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
... ile ilgileniyoruz ve ...'ı bilmek isterdik.
Официальный запрос, прямо
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Reklamınızdan anladığımız kadarıyla ... üretiyorsunuz.
Официальный запрос, прямо
Notre intention est de...
Bizim niyetimiz şudur ki ...
Официальная констатация намерения, прямо
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Teklifinizi dikkatlice inceledik ve ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Nous regrettons de vous informer que...
Üzgünüz ki ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Daha fazla yardıma ihtiyacınız olursa lütfen benimle irtibata geçin.
Официально, очень вежливо
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Daha fazla yardımda bulunabileceğimizi düşünüyorsanız lütfen bize bildirin.
Официально, очень вежливо
En vous remerciant par avance...
... için size şimdiden teşekkür ediyorum.
Официально, очень вежливо
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen çekinmeden benimle irtibata geçin.
Официально, очень вежливо
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Bu konuyla olabildiğince çabuk ilgilenirseniz çok minnettar kalırım.
Официально, очень вежливо
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Lütfen mümkün olduğunca çabuk cevap veriniz çünkü ...
Официально, вежливо
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa benimle rahatça iletişime geçebilirsiniz.
Официально, вежливо
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Beraber çalışmayı sabırsızlıkla bekliyorum.
Официально, вежливо
Merci pour votre aide.
Bu konudaki yardımınız için teşekkür ederim.
Официально, вежливо
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Bu konuyu sizinle görüşmeyi sabırsızlıkla bekliyorum.
Официально, прямо
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Daha fazla bilgi isterseniz ...
Официально, прямо
Merci de votre confiance.
Sizinle iş yaptığımız için mutluyuz.
Официально, прямо
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Lütfen benimle irtibata geçin - telefon numaram ...
Официально, прямо
Dans l'attente de votre réponse.
En kısa zamanda sizden haber almak dileğiyle.
Менее официально, вежливо
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Saygılarımızla,
Официально, имя получателя неизвестно
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Saygılarımla,
Официально, широко используется, получатель известен
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Saygılar,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Meilleures salutations,
Saygılarımla,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Cordialement,
Saygılar,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами