корейский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
심수정
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
137-070
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Monsieur le président,
친애하는 사장님께,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Monsieur,
관계자님께 드립니다.
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Madame,
사모님께 드립니다.
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Madame, Monsieur,
관계자님께 드립니다.
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Madame, Monsieur,
관계자분들께 드립니다.
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Aux principaux concernés,
관계자분께 드립니다.
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Monsieur Dupont,
친애하는 김철수님,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Madame Dupont,
친애하는 최수정님,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Mademoiselle Dupont,
친애하는 김미나님,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Madame Dupont,
친애하는 신수경님,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Monsieur Dupont,
반가운 김미경님,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Cher Benjamin,
반가운 철호씨,
Неофициально, дружеская переписка
Nous vous écrivons concernant...
안녕하세요. ....에 대하여 편지를 드립니다.
Официально, от лица всей компании
Nous vous écrivons au sujet de...
안녕하세요. ....와 관련하여 편지를 드립니다.
Официально, от лица всей компании
Suite à...
....에 관하여 말씀드리자면,
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
En référence à...
....에 대해 말씀드리자면,
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
J'écris afin de me renseigner sur...
...에 관해 문의하려 편지를 드립니다.
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Je vous écris de la part de...
.....를 대신하여 이 글을 드립니다.
Официально, если вы пишите за кого-то
Votre société fut recommandée par...
.....께서 귀사를 크게 추천하였습니다.
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
혹시 폐가 되지 않는다면 ......
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Auriez-vous l'amabilité de...
혹시 ...... 해주실 수 있나요
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Je vous saurai gré de...
...을 해주신다면 감사하여 몸둘바를 모르겠습니다.
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
....에 대하여 좀 더 자세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
Официальная просьба, очень вежливо
Je vous saurai gré de...
...을 해주신다면 매우 감사히 생각하겠습니다.
Официальная просьба, очень вежливо
Pourriez-vous me faire parvenir...
....을 보내주시겠습니까?
Официальная просьба, вежливо
Nous sommes intéressés par la réception de...
....을 받아보고 싶습니다.
Официальная просьба, вежливо
Je me permets de vous demander si...
......이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
Вежливая официальная просьба
Pourriez-vous recommander...
...을 추천해주시겠습니까?
Официальная просьба, прямо
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
...을 보내주시겠습니까?
Официальная просьба, прямо
Nous vous prions de...
신속히 ...을 하십시오.
Официальная просьба, прямолинейно
Nous vous serions reconnaissants si...
....를 해주신다면 저희는 참 고맙겠습니다.
Официальная вежливая просьба от лица компании
Quelle est votre liste des prix pour...
....의 현재 정가가 얼마입니까?
Официальная прямая просьба
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
저희는 ....에 관심이 있으며, ....에 대해 더 알고 싶습니다.
Официальный запрос, прямо
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
광고를 통해 ....을 생산하신다는 것을 알게 되었습니다.
Официальный запрос, прямо
Notre intention est de...
저희는 .....을 하고 싶습니다.
Официальная констатация намерения, прямо
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
저희는 주의깊게 귀하의 제안을 살펴보았으며 ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Nous regrettons de vous informer que...
..... 를 알려드리게 되어 유감을 표합니다.
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
혹시 다른 부가적인 도움이 필요하시면, 언제든지 연락하여 주십시오.
Официально, очень вежливо
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
저희의 다른 도움이 필요하시다면, 언제든지 알려주십시오.
Официально, очень вежливо
En vous remerciant par avance...
... 에 관해 미리 감사드립니다.
Официально, очень вежливо
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
더 많은 정보가 필요하시다면, 주저하지 마시고 연락주시기 바랍니다.
Официально, очень вежливо
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
이 일에 관해 최대한 빨리 토의해 주시고 연락주시면 감사하겠습니다.
Официально, очень вежливо
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
최대한 빨리 답장 주시기 바랍니다. 왜냐햐면 ....
Официально, вежливо
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
더 많은 정보가 필요하시면, 저에게 연락하여 주세요.
Официально, вежливо
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
혹시 같이 일하게 될 날을 기대하고 있겠습니다.
Официально, вежливо
Merci pour votre aide.
이 일을 도와주셔서 감사합니다.
Официально, вежливо
Dans l'attente d'un entretien prochain.
이 일에 관해 다인과 함꼐 논의 하길 기대합니다.
Официально, прямо
Si vous avez besoin de plus d'informations...
더 많은 정보를 원하시면...
Официально, прямо
Merci de votre confiance.
당신의 노고에 감사드립니다.
Официально, прямо
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
저에게 연락하십시오 - 제 전화번호는 ...
Официально, прямо
Dans l'attente de votre réponse.
곧 답장을 받고 싶습니다.
Менее официально, вежливо
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
... 드림,
Официально, имя получателя неизвестно
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
... 드림,
Официально, широко используется, получатель известен
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
... 올림,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Meilleures salutations,
... 보냄,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Cordialement,
... 가,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами