японский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Arvoisa Herra Presidentti,
代表取締役社長 ・・・・様
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Hyvä Herra,
拝啓
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Hyvä Rouva,
拝啓
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Hyvä vastaanottaja,
拝啓
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Hyvät vastaanottajat,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Hyvät vastaanottajat,
関係者各位
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Hyvä herra Smith,
拝啓
・・・・様
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Hyvä rouva Smith,
拝啓
・・・・様
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Hyvä neiti Smith,
佐藤愛子様
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Hyvä neiti / rouva Smith,
佐藤愛子様
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Hyvä John Smith,
佐藤太郎様
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Hyvä John,
佐藤太郎様
Неофициально, дружеская переписка
Kirjoitamme teille koskien...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Официально, от лица всей компании
Kirjoitamme teille liittyen...
一同に変わって・・・
Официально, от лица всей компании
Koskien...
先日の・・・の件ですが、
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Viitaten...
・・・にさらに付け加えますと、
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Kirjoitan tiedustellakseni...
・・・についてお伺いします。
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
・・・に代わって連絡しております。
Официально, если вы пишите за кого-то
... suositteli yritystänne lämpimästi...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Olisikohan mahdollista...
・・・・していただけないでしょうか。
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Olisitteko ystävällisiä ja...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Официальная просьба, очень вежливо
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
・・・・していただければ幸いです。
Официальная просьба, очень вежливо
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
・・・・していただけますか?
Официальная просьба, вежливо
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
是非・・・・を購入したいと思います。
Официальная просьба, вежливо
Haluan kysyä voisiko...
・・・・は可能でしょうか。
Вежливая официальная просьба
Voisitteko suositella...
・・・・を紹介していただけますか。
Официальная просьба, прямо
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
・・・・をお送りください。
Официальная просьба, прямо
Pyydämme teitä välittömästi...
至急・・・・してください。
Официальная просьба, прямолинейно
Olisimme kiitollisia jos...
・・・・していただけませんでしょうか。
Официальная вежливая просьба от лица компании
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Официальная прямая просьба
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Официальный запрос, прямо
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Официальный запрос, прямо
Tavoitteemme on...
・・・・することを目的としております。
Официальная констатация намерения, прямо
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
大変申し訳ございませんが・・・・
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Официально, очень вежливо
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Официально, очень вежливо
Kiittäen jo etukäteen...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Официально, очень вежливо
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Официально, очень вежливо
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Официально, очень вежливо
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Официально, вежливо
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Официально, вежливо
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Официально, вежливо
Kiitos avustanne tässä asiassa.
お力添えいただきありがとうございます。
Официально, вежливо
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Официально, прямо
Jos tarvitsette lisätietoja...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Официально, прямо
Arvostamme asiakkuuttanne.
ありがとうございました。
Официально, прямо
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Официально, прямо
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
お返事を楽しみにしています。
Менее официально, вежливо
Ystävällisin terveisin,
敬具
Официально, имя получателя неизвестно
Ystävällisin terveisin,
敬具
Официально, широко используется, получатель известен
Kunnioittavasti,
敬白
Официально, редко используется, имя получателя известно
Parhain terveisin,
どうぞよろしくお願いします。
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Terveisin,
どうぞよろしくお願いします。
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами