немецкий | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Arvoisa Herra Presidentti,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Hyvä Herra,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Hyvä Rouva,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Hyvä vastaanottaja,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Hyvät vastaanottajat,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Hyvät vastaanottajat,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Hyvä herra Smith,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Hyvä rouva Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Hyvä neiti Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Hyvä neiti / rouva Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Hyvä John Smith,
Lieber Herr Schmidt,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Hyvä John,
Lieber Johann,
Неофициально, дружеская переписка
Kirjoitamme teille koskien...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Официально, от лица всей компании
Kirjoitamme teille liittyen...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Официально, от лица всей компании
Koskien...
Bezug nehmend auf...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Viitaten...
In Bezug auf...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Kirjoitan tiedustellakseni...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Официально, если вы пишите за кого-то
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Olisikohan mahdollista...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Olisitteko ystävällisiä ja...
Wären Sie so freundlich...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Официальная просьба, очень вежливо
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Официальная просьба, очень вежливо
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Официальная просьба, вежливо
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Официальная просьба, вежливо
Haluan kysyä voisiko...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Вежливая официальная просьба
Voisitteko suositella...
Können Sie ... empfehlen...
Официальная просьба, прямо
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Официальная просьба, прямо
Pyydämme teitä välittömästi...
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Официальная просьба, прямолинейно
Olisimme kiitollisia jos...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Официальная прямая просьба
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Официальный запрос, прямо
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Официальный запрос, прямо
Tavoitteemme on...
Wir beabsichtigen...
Официальная констатация намерения, прямо
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, очень вежливо
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Официально, очень вежливо
Kiittäen jo etukäteen...
Vielen Dank im Voraus...
Официально, очень вежливо
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, очень вежливо
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Официально, очень вежливо
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Официально, вежливо
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, вежливо
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Официально, вежливо
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Официально, вежливо
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Официально, прямо
Jos tarvitsette lisätietoja...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Официально, прямо
Arvostamme asiakkuuttanne.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Официально, прямо
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Официально, прямо
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Менее официально, вежливо
Ystävällisin terveisin,
Mit freundlichen Grüßen
Официально, имя получателя неизвестно
Ystävällisin terveisin,
Mit freundlichen Grüßen
Официально, широко используется, получатель известен
Kunnioittavasti,
Hochachtungsvoll
Официально, редко используется, имя получателя известно
Parhain terveisin,
Herzliche Grüße
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Terveisin,
Grüße
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами