венгерский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Arvoisa Herra Presidentti,
Tisztelt Elnök Úr!
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Hyvä Herra,
Tisztelt Uram!
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Hyvä Rouva,
Tisztelt Hölgyem!
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Hyvä vastaanottaja,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Hyvät vastaanottajat,
Tisztelt Uraim!
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Hyvät vastaanottajat,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Hyvä herra Smith,
Tisztelt Smith Úr!
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Hyvä rouva Smith,
Tisztelt Smith Asszony!
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Hyvä neiti Smith,
Tisztelt Smith Asszony!
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Hyvä neiti / rouva Smith,
Tisztelt Smith Asszony!
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Hyvä John Smith,
Kedves Smith John!
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Hyvä John,
Kedves John!
Неофициально, дружеская переписка
Kirjoitamme teille koskien...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Официально, от лица всей компании
Kirjoitamme teille liittyen...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Официально, от лица всей компании
Koskien...
Továbbá...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Viitaten...
A ....ajánlásával ....
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Kirjoitan tiedustellakseni...
Érdeklődnék, hogy ...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
X nevében írok Önnek ...
Официально, если вы пишите за кого-то
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Olisikohan mahdollista...
Nem bánná, ha ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Olisitteko ystävällisiä ja...
Lenne olyan szíves, hogy ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Le lennék kötelezve, ha ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Официальная просьба, очень вежливо
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Nagyon hálás lennék, ha ...
Официальная просьба, очень вежливо
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Официальная просьба, вежливо
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Официальная просьба, вежливо
Haluan kysyä voisiko...
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Вежливая официальная просьба
Voisitteko suositella...
Tudna ajánlani ...
Официальная просьба, прямо
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
El tudná nekem küldeni a ...
Официальная просьба, прямо
Pyydämme teitä välittömästi...
Kérem, hogy sürgősen ...
Официальная просьба, прямолинейно
Olisimme kiitollisia jos...
Hálásak lennék, ha ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Mi a jelenlegi ára a ....?
Официальная прямая просьба
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Официальный запрос, прямо
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Официальный запрос, прямо
Tavoitteemme on...
Az a szándékunk, hogy ...
Официальная констатация намерения, прямо
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Официально, очень вежливо
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Официально, очень вежливо
Kiittäen jo etukäteen...
Előre is megköszönve segítségét...
Официально, очень вежливо
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Официально, очень вежливо
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Официально, очень вежливо
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Официально, вежливо
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Официально, вежливо
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Официально, вежливо
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Официально, вежливо
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Várom, hogy megbeszéljük
Официально, прямо
Jos tarvitsette lisätietoja...
Ha több információra van szüksége
Официально, прямо
Arvostamme asiakkuuttanne.
Értékeljük az Önök üzletét
Официально, прямо
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Официально, прямо
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Várom a mihamarabbi válaszát
Менее официально, вежливо
Ystävällisin terveisin,
Tisztelettel,
Официально, имя получателя неизвестно
Ystävällisin terveisin,
Tisztelettel,
Официально, широко используется, получатель известен
Kunnioittavasti,
Tisztelettel,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Parhain terveisin,
Üdvözlettel,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Terveisin,
Üdvözlettel,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами