корейский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Bay J. Rhodes
Rhodes & Rhodes A.Ş.
212 Silverback Drive
Kaliforniya Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Sayın Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
İdari Müdür
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Bayan Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Bayan L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
심수정
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
137-070
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Sayın Başkan,
친애하는 사장님께,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Sayın yetkili,
관계자님께 드립니다.
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Sayın yetkili,
사모님께 드립니다.
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Sayın yetkili,
관계자님께 드립니다.
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Sayın yetkililer,
관계자분들께 드립니다.
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
İlgili şahsa / makama,
관계자분께 드립니다.
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Sayın Ahmet Bey,
친애하는 김철수님,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Sayın Nihal Hanım,
친애하는 최수정님,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Sayın Ayşe Hanım,
친애하는 김미나님,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Sayın Melek Hanım,
친애하는 신수경님,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Sayın Ahmet Turgan,
반가운 김미경님,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Sevgili Ali,
반가운 철호씨,
Неофициально, дружеская переписка
... konusuyla ilgili olarak size yazıyoruz.
안녕하세요. ....에 대하여 편지를 드립니다.
Официально, от лица всей компании
... konusuyla bağlantılı olarak size yazıyoruz.
안녕하세요. ....와 관련하여 편지를 드립니다.
Официально, от лица всей компании
...'e istinaden
....에 관하여 말씀드리자면,
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
...'e atfen
....에 대해 말씀드리자면,
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
... hakkında bilgi edinmek için yazıyorum.
...에 관해 문의하려 편지를 드립니다.
Менее официально, от вас самих как представителя компании
... adına yazıyorum.
.....를 대신하여 이 글을 드립니다.
Официально, если вы пишите за кого-то
Şirketiniz ... tarafından sıkça tavsiye edildi.
.....께서 귀사를 크게 추천하였습니다.
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Rica etsem acaba ...
혹시 폐가 되지 않는다면 ......
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Anlayışınıza sığınarak soruyorum ...
혹시 ...... 해주실 수 있나요
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Çok minnettar kalırdım eğer siz ...
...을 해주신다면 감사하여 몸둘바를 모르겠습니다.
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
... hakkında daha detaylı bilgi gönderebilirseniz çok minnettar kalacağız.
....에 대하여 좀 더 자세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
Официальная просьба, очень вежливо
Çok müteşekkir kalırdım eğer ...
...을 해주신다면 매우 감사히 생각하겠습니다.
Официальная просьба, очень вежливо
Rica etsem bana ... gönderebilir misiniz?
....을 보내주시겠습니까?
Официальная просьба, вежливо
...'i almak/elde etmek ile ilgileniyoruz.
....을 받아보고 싶습니다.
Официальная просьба, вежливо
...'ın olup olmadığını size sormak zorundayım.
......이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
Вежливая официальная просьба
...'ı tavsiye edebilir miydiniz?
...을 추천해주시겠습니까?
Официальная просьба, прямо
Rica etsem bana ...'ı gönderebilir misiniz?
...을 보내주시겠습니까?
Официальная просьба, прямо
Acil olarak ... yapmanız rica olunur.
신속히 ...을 하십시오.
Официальная просьба, прямолинейно
Çok memnun olurduk eğer ...
....를 해주신다면 저희는 참 고맙겠습니다.
Официальная вежливая просьба от лица компании
... için şu anki liste fiyatınız nedir?
....의 현재 정가가 얼마입니까?
Официальная прямая просьба
... ile ilgileniyoruz ve ...'ı bilmek isterdik.
저희는 ....에 관심이 있으며, ....에 대해 더 알고 싶습니다.
Официальный запрос, прямо
Reklamınızdan anladığımız kadarıyla ... üretiyorsunuz.
광고를 통해 ....을 생산하신다는 것을 알게 되었습니다.
Официальный запрос, прямо
Bizim niyetimiz şudur ki ...
저희는 .....을 하고 싶습니다.
Официальная констатация намерения, прямо
Teklifinizi dikkatlice inceledik ve ...
저희는 주의깊게 귀하의 제안을 살펴보았으며 ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Üzgünüz ki ...
..... 를 알려드리게 되어 유감을 표합니다.
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Daha fazla yardıma ihtiyacınız olursa lütfen benimle irtibata geçin.
혹시 다른 부가적인 도움이 필요하시면, 언제든지 연락하여 주십시오.
Официально, очень вежливо
Daha fazla yardımda bulunabileceğimizi düşünüyorsanız lütfen bize bildirin.
저희의 다른 도움이 필요하시다면, 언제든지 알려주십시오.
Официально, очень вежливо
... için size şimdiden teşekkür ediyorum.
... 에 관해 미리 감사드립니다.
Официально, очень вежливо
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen çekinmeden benimle irtibata geçin.
더 많은 정보가 필요하시다면, 주저하지 마시고 연락주시기 바랍니다.
Официально, очень вежливо
Bu konuyla olabildiğince çabuk ilgilenirseniz çok minnettar kalırım.
이 일에 관해 최대한 빨리 토의해 주시고 연락주시면 감사하겠습니다.
Официально, очень вежливо
Lütfen mümkün olduğunca çabuk cevap veriniz çünkü ...
최대한 빨리 답장 주시기 바랍니다. 왜냐햐면 ....
Официально, вежливо
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa benimle rahatça iletişime geçebilirsiniz.
더 많은 정보가 필요하시면, 저에게 연락하여 주세요.
Официально, вежливо
Beraber çalışmayı sabırsızlıkla bekliyorum.
혹시 같이 일하게 될 날을 기대하고 있겠습니다.
Официально, вежливо
Bu konudaki yardımınız için teşekkür ederim.
이 일을 도와주셔서 감사합니다.
Официально, вежливо
Bu konuyu sizinle görüşmeyi sabırsızlıkla bekliyorum.
이 일에 관해 다인과 함꼐 논의 하길 기대합니다.
Официально, прямо
Daha fazla bilgi isterseniz ...
더 많은 정보를 원하시면...
Официально, прямо
Sizinle iş yaptığımız için mutluyuz.
당신의 노고에 감사드립니다.
Официально, прямо
Lütfen benimle irtibata geçin - telefon numaram ...
저에게 연락하십시오 - 제 전화번호는 ...
Официально, прямо
En kısa zamanda sizden haber almak dileğiyle.
곧 답장을 받고 싶습니다.
Менее официально, вежливо
Saygılarımızla,
... 드림,
Официально, имя получателя неизвестно
Saygılarımla,
... 드림,
Официально, широко используется, получатель известен
Saygılar,
... 올림,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Saygılarımla,
... 보냄,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Saygılar,
... 가,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами