венгерский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Bay J. Rhodes
Rhodes & Rhodes A.Ş.
212 Silverback Drive
Kaliforniya Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Sayın Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
İdari Müdür
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Bayan Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Bayan L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Sayın Başkan,
Tisztelt Elnök Úr!
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Sayın yetkili,
Tisztelt Uram!
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Sayın yetkili,
Tisztelt Hölgyem!
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Sayın yetkili,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Sayın yetkililer,
Tisztelt Uraim!
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
İlgili şahsa / makama,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Sayın Ahmet Bey,
Tisztelt Smith Úr!
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Sayın Nihal Hanım,
Tisztelt Smith Asszony!
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Sayın Ayşe Hanım,
Tisztelt Smith Asszony!
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Sayın Melek Hanım,
Tisztelt Smith Asszony!
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Sayın Ahmet Turgan,
Kedves Smith John!
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Sevgili Ali,
Kedves John!
Неофициально, дружеская переписка
... konusuyla ilgili olarak size yazıyoruz.
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Официально, от лица всей компании
... konusuyla bağlantılı olarak size yazıyoruz.
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Официально, от лица всей компании
...'e istinaden
Továbbá...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
...'e atfen
A ....ajánlásával ....
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
... hakkında bilgi edinmek için yazıyorum.
Érdeklődnék, hogy ...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
... adına yazıyorum.
X nevében írok Önnek ...
Официально, если вы пишите за кого-то
Şirketiniz ... tarafından sıkça tavsiye edildi.
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Rica etsem acaba ...
Nem bánná, ha ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Anlayışınıza sığınarak soruyorum ...
Lenne olyan szíves, hogy ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Çok minnettar kalırdım eğer siz ...
Le lennék kötelezve, ha ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
... hakkında daha detaylı bilgi gönderebilirseniz çok minnettar kalacağız.
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Официальная просьба, очень вежливо
Çok müteşekkir kalırdım eğer ...
Nagyon hálás lennék, ha ...
Официальная просьба, очень вежливо
Rica etsem bana ... gönderebilir misiniz?
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Официальная просьба, вежливо
...'i almak/elde etmek ile ilgileniyoruz.
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Официальная просьба, вежливо
...'ın olup olmadığını size sormak zorundayım.
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Вежливая официальная просьба
...'ı tavsiye edebilir miydiniz?
Tudna ajánlani ...
Официальная просьба, прямо
Rica etsem bana ...'ı gönderebilir misiniz?
El tudná nekem küldeni a ...
Официальная просьба, прямо
Acil olarak ... yapmanız rica olunur.
Kérem, hogy sürgősen ...
Официальная просьба, прямолинейно
Çok memnun olurduk eğer ...
Hálásak lennék, ha ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
... için şu anki liste fiyatınız nedir?
Mi a jelenlegi ára a ....?
Официальная прямая просьба
... ile ilgileniyoruz ve ...'ı bilmek isterdik.
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Официальный запрос, прямо
Reklamınızdan anladığımız kadarıyla ... üretiyorsunuz.
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Официальный запрос, прямо
Bizim niyetimiz şudur ki ...
Az a szándékunk, hogy ...
Официальная констатация намерения, прямо
Teklifinizi dikkatlice inceledik ve ...
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Üzgünüz ki ...
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Daha fazla yardıma ihtiyacınız olursa lütfen benimle irtibata geçin.
Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Официально, очень вежливо
Daha fazla yardımda bulunabileceğimizi düşünüyorsanız lütfen bize bildirin.
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Официально, очень вежливо
... için size şimdiden teşekkür ediyorum.
Előre is megköszönve segítségét...
Официально, очень вежливо
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen çekinmeden benimle irtibata geçin.
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Официально, очень вежливо
Bu konuyla olabildiğince çabuk ilgilenirseniz çok minnettar kalırım.
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Официально, очень вежливо
Lütfen mümkün olduğunca çabuk cevap veriniz çünkü ...
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Официально, вежливо
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa benimle rahatça iletişime geçebilirsiniz.
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Официально, вежливо
Beraber çalışmayı sabırsızlıkla bekliyorum.
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Официально, вежливо
Bu konudaki yardımınız için teşekkür ederim.
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Официально, вежливо
Bu konuyu sizinle görüşmeyi sabırsızlıkla bekliyorum.
Várom, hogy megbeszéljük
Официально, прямо
Daha fazla bilgi isterseniz ...
Ha több információra van szüksége
Официально, прямо
Sizinle iş yaptığımız için mutluyuz.
Értékeljük az Önök üzletét
Официально, прямо
Lütfen benimle irtibata geçin - telefon numaram ...
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Официально, прямо
En kısa zamanda sizden haber almak dileğiyle.
Várom a mihamarabbi válaszát
Менее официально, вежливо
Saygılarımızla,
Tisztelettel,
Официально, имя получателя неизвестно
Saygılarımla,
Tisztelettel,
Официально, широко используется, получатель известен
Saygılar,
Tisztelettel,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Saygılarımla,
Üdvözlettel,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Saygılar,
Üdvözlettel,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами