английский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

คุณ J. Rhodes
บริษัท Rhodes & Rhodes
212 ถนน Silverback Drive
แคลิฟอร์เนียสปริงส์ CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
นาย Adam Smith
บริษัท Smith's Plastics
ถนนที่ 8 ถนน Crossfield br>Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
กรรมการจัดการ
บริษัทไฟท์สตาร์
ถนนเลขที่ 155 ถนน Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
นางสาว Celia Jones
บริษัท TZ Motors
ถนนเลขที่47 ถนนHerbert
จังหวัด Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
นางสาว L. Marshall
บริษัทAquatechnics Ltd.
ถนนเลขที่745 ถนนKing Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
นาย N. Summerbee
บริษัทTyres of Manhattan.
ถนนเลขที่ 335 ถนนหลัก
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

เรียน ท่านประธานาธิบดี
Dear Mr. President,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
เรียนท่าน
Dear Sir,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
เรียนท่าน
Dear Madam,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
เรียนท่าน
Dear Sir / Madam,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
เรียน ท่านทั้งหลาย
Dear Sirs,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง
To whom it may concern,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
เรียน คุณสมิทธิ์
Dear Mr. Smith,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
เรียน คุณสมิทธิ์
Dear Mrs. Smith,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
เรียน คุณสมิทธิ์
Dear Miss Smith,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
เรียน คุณสมิทธิ์
Dear Ms. Smith,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
เรียน คุณจอห์น สมิทธิ์
Dear John Smith,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
เรียน จอห์น
Dear John,
Неофициально, дружеская переписка
เราได้เขียนจดหมายมาหาของคุณเนื่องมาจาก...
We are writing to you regarding…
Официально, от лица всей компании
เราเขียนต่อเนื่องมาจาก...
We are writing in connection with...
Официально, от лица всей компании
เพิ่มเข้ามาจาก...
Further to…
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
อ้างอิงมาจาก...
With reference to…
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
ฉันเขียนจดหมายมาเพื่อถามว่า...
I am writing to enquire about…
Менее официально, от вас самих как представителя компании
ฉันเขียนถึงคุณมาในฐานะของ...
I am writing to you on behalf of...
Официально, если вы пишите за кого-то
บริษัทของคุณนั้นได้รับการแนะนำมาจาก...
Your company was highly recommended by…
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Would you mind if…
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Would you be so kind as to…
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้า...
I would be most obliged if…
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณสามารถส่งข้อมูลเพิ่มเติมรายละเอียดเกี่ยวกับ...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Официальная просьба, очень вежливо
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้าคุณ...
I would be grateful if you could...
Официальная просьба, очень вежливо
คุณช่วยส่ง...ให้ฉันหน่อยได้ไหม
Would you please send me…
Официальная просьба, вежливо
เราสนใจที่จะได้รับ...
We are interested in obtaining/receiving…
Официальная просьба, вежливо
ฉันต้องถามคุณว่า...
I must ask you whether...
Вежливая официальная просьба
คุณช่วยแนะนำ...
Could you recommend…
Официальная просьба, прямо
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันหน่อยได้ไหม
Would you please send me…
Официальная просьба, прямо
คุณได้ถูกขอคำร้องให้...
You are urgently requested to…
Официальная просьба, прямолинейно
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้า...
We would be grateful if…
Официальная вежливая просьба от лица компании
ราคาลิสต์ปัจจัยของคุณใน...
What is your current list price for…
Официальная прямая просьба
เราสนใจใน...และเราต้องการที่จะรู้ว่า...
We are interested in ... and we would like to know ...
Официальный запрос, прямо
เราเข้าใจจากโฆษณาว่าคุณผลิต...
We understand from your advertisment that you produce…
Официальный запрос, прямо
มันเป็นจุดมุ่งหมายของเราที่...
It is our intention to…
Официальная констатация намерения, прямо
เราได้พิจารณาคำขอคุณอย่างจริงจังและ...
We carefully considered your proposal and…
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
We are sorry to inform you that…
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
If you need any additional assistance, please contact me.
Официально, очень вежливо
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณเพิ่มได้อีก กรุณาติดต่อมาที่เรา
If we can be of any further assistance, please let us know.
Официально, очень вежливо
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
Thanking you in advance…
Официально, очень вежливо
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะติดต่อฉันมา
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Официально, очень вежливо
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณช่วยดูเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Официально, очень вежливо
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
Please reply as soon as possible because…
Официально, вежливо
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
If you require any further information, feel free to contact me.
Официально, вежливо
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่เราจะได้ร่วมมือกัน
I look forward to the possibility of working together.
Официально, вежливо
ขอบคุณที่ช่วยเหลือเราเกี่ยวกับประเด็นนี้
Thank you for your help in this matter.
Официально, вежливо
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะมาอภิปรายกับคุณ
I look forward to discussing this with you.
Официально, прямо
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม...
If you require more information ...
Официально, прямо
เราซาบซึ้งกับธุรกิจของคุณมาก...
We appreciate your business.
Официально, прямо
กรุณาติดต่อฉัน - เบอร์โทรศัพท์โดยตรงคือ...
Please contact me - my direct telephone number is…
Официально, прямо
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณอีกครั้ง
I look forward to hearing from you soon.
Менее официально, вежливо
ด้วยความเคารพ
Yours faithfully,
Официально, имя получателя неизвестно
ขอแสดงความนับถือ
Yours sincerely,
Официально, широко используется, получатель известен
ด้วยความเคารพ
Respectfully yours,
Официально, редко используется, имя получателя известно
ด้วยความเคารพ
Kind/Best regards,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
ด้วยความนับถือ
Regards,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами