шведский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Уважаемый г-н президент
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Уважаемый г-н ...
Bäste herrn,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Уважаемая госпожа
Bästa fru,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Уважаемые...
Bästa herr eller fru,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Уважаемые...
Bästa herrar,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Уважаемые...
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Уважаемый г-н Смидт
Bäste herr Smith,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Bästa fru Smith,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Bästa fröken Smith,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Bästa fru Smith,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Уважаемый...
Bäste John Smith,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Привет, Иван!
Bäste John,
Неофициально, дружеская переписка
Пишем вам по поводу...
Vi skriver till er angående ...
Официально, от лица всей компании
Мы пишем в связи с ...
Vi skriver i samband med ...
Официально, от лица всей компании
Ввиду...
Vidare till ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
В отношении...
Med hänvisning till ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Jag skriver för att fråga om ...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Я пишу от лица..., чтобы...
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Официально, если вы пишите за кого-то
Ваша компания была рекомендована...
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Вы не против, если...
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Будьте любезны...
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Буду очень благодарен, если...
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Официальная просьба, очень вежливо
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Официальная просьба, очень вежливо
Не могли бы вы прислать мне...
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Официальная просьба, вежливо
Мы заинтересованы в получении...
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Официальная просьба, вежливо
Вынужден (с)просить вас...
Jag måste fråga er om/angående ...
Вежливая официальная просьба
Не могли бы вы посоветовать...
Skulle ni kunna rekommendera ...
Официальная просьба, прямо
Пришлите пожалуйста...
Skulle ni kunna skicka mig ...
Официальная просьба, прямо
Вам необходимо срочно...
Vi ber er omgående att ...
Официальная просьба, прямолинейно
Мы были бы признательны, если..
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Официальная прямая просьба
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Официальный запрос, прямо
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Официальный запрос, прямо
Мы намерены...
Vi har för avsikt att ...
Официальная констатация намерения, прямо
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Официально, очень вежливо
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Официально, очень вежливо
Заранее спасибо...
Tack på förhand...
Официально, очень вежливо
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Официально, очень вежливо
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Официально, очень вежливо
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Официально, вежливо
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Официально, вежливо
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Официально, вежливо
Спасибо за помощь в этом деле.
Tack för hjälpen med detta ärende.
Официально, вежливо
Я хотел бы обсудить это с вами
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Официально, прямо
Если вам необходимо больше информации...
Om ni behöver mer information ...
Официально, прямо
Мы ценим ваш вклад
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Официально, прямо
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Официально, прямо
Надеюсь на скорый ответ
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Менее официально, вежливо
С уважением...
Med vänlig hälsning,
Официально, имя получателя неизвестно
С уважением...
Med vänliga hälsningar,
Официально, широко используется, получатель известен
С уважением ваш...
Med vänlig hälsning,
Официально, редко используется, имя получателя известно
С уважением...
Vänliga hälsningar,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
С уважением...
Hälsningar,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами